逐節對照
- 中文标准译本 - 藐视自己邻人的,是有罪的; 恩待卑微人的,是蒙福的!
- 新标点和合本 - 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视邻舍的,这人有罪; 施恩给困苦人的,这人有福。
- 和合本2010(神版-简体) - 藐视邻舍的,这人有罪; 施恩给困苦人的,这人有福。
- 当代译本 - 藐视邻舍是罪过, 怜悯穷人蒙福乐。
- 圣经新译本 - 藐视邻舍的,是为有罪; 恩待贫穷人的,是为有福。
- 现代标点和合本 - 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
- 和合本(拼音版) - 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
- New International Version - It is a sin to despise one’s neighbor, but blessed is the one who is kind to the needy.
- New International Reader's Version - It is a sin to hate your neighbor. But blessed is the person who is kind to those in need.
- English Standard Version - Whoever despises his neighbor is a sinner, but blessed is he who is generous to the poor.
- New Living Translation - It is a sin to belittle one’s neighbor; blessed are those who help the poor.
- The Message - It’s criminal to ignore a neighbor in need, but compassion for the poor—what a blessing!
- Christian Standard Bible - The one who despises his neighbor sins, but whoever shows kindness to the poor will be happy.
- New American Standard Bible - One who despises his neighbor sins, But one who is gracious to the poor is blessed.
- New King James Version - He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.
- Amplified Bible - He who despises his neighbor sins [against God and his fellow man], But happy [blessed and favored by God] is he who is gracious and merciful to the poor.
- American Standard Version - He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he.
- King James Version - He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
- New English Translation - The one who despises his neighbor sins, but whoever is kind to the needy is blessed.
- World English Bible - He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
- 新標點和合本 - 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視鄰舍的,這人有罪; 施恩給困苦人的,這人有福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 藐視鄰舍的,這人有罪; 施恩給困苦人的,這人有福。
- 當代譯本 - 藐視鄰舍是罪過, 憐憫窮人蒙福樂。
- 聖經新譯本 - 藐視鄰舍的,是為有罪; 恩待貧窮人的,是為有福。
- 呂振中譯本 - 藐視鄰舍的、是犯罪的人; 恩待貧困的乃為有福。
- 中文標準譯本 - 藐視自己鄰人的,是有罪的; 恩待卑微人的,是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
- 文理和合譯本 - 蔑鄰者干罪、恤貧者有福、
- 文理委辦譯本 - 凌侮人者陷於罪戾、矜憫貧者可納福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢友朋者則為有罪、愛憐貧乏者則為有福、
- Nueva Versión Internacional - Es un pecado despreciar al prójimo; ¡dichoso el que se compadece de los pobres!
- 현대인의 성경 - 자기 이웃을 멸시하는 사람은 죄를 짓는 자이며 가난한 자를 불쌍히 여기는 사람은 복 있는 자이다.
- Новый Русский Перевод - Презирающий ближнего – грешит, но блажен, кто добр к нуждающимся.
- Восточный перевод - Презирающий ближнего грешит, но благословен, кто добр к нуждающимся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий ближнего грешит, но благословен, кто добр к нуждающимся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий ближнего грешит, но благословен, кто добр к нуждающимся.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise son prochain commet une faute, mais heureux celui qui a compassion des affligés.
- リビングバイブル - 貧しい人を軽蔑してはいけません。 貧しい人に親切にすれば、自分も幸せになります。
- Nova Versão Internacional - Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
- Hoffnung für alle - Wer seinen Mitmenschen verachtet, der sündigt. Doch glücklich ist, wer den Hilflosen beisteht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai khinh bỉ người láng giềng là mắc tội; ai thương xót người khốn khổ được nhiều phước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ดูถูกเพื่อนบ้านก็บาป ความสุขมีแก่ผู้ที่ช่วยเหลือคนยากไร้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ดูหมิ่นเพื่อนบ้านของตนเป็นผู้กระทำบาป แต่คนที่มีความกรุณาต่อคนยากไร้ก็เป็นสุข
交叉引用
- 路加福音 18:9 - 耶稣还对某些自以为义而藐视其他人的,讲了这个比喻:
- 箴言 11:24 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人该给不给,却导致缺乏。
- 箴言 11:25 - 慷慨 祝福的,必得丰裕; 使人得润泽的,自己也蒙恩泽。
- 使徒行传 20:35 - 在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听!神难道不是拣选了世上的那些贫穷人,使他们在信仰上富有,并且做他 国度的继承人吗?这国度是他应许给爱他之人的。
- 雅各书 2:6 - 但你们却侮辱了这贫穷人!那欺压你们、把你们拉上法庭的,难道不是那些富有的人吗?
- 但以理书 4:27 - 因此,王啊,愿我的劝告蒙你悦纳:请你藉着施行公义断绝你的罪恶,藉着恩待受苦人断绝你的罪孽,或许你的安稳可以延长。”
- 诗篇 41:1 - 眷顾贫弱者的,是蒙福的! 在灾祸的日子里,耶和华必搭救他。
- 诗篇 41:2 - 耶和华要保守他,使他存活; 他在这地上被称为有福的人。 耶和华啊 , 求你不要照着他仇敌的心愿把他交出去!
- 传道书 11:1 - 你当把粮食撒在水面, 因为日久你必得回。
- 传道书 11:2 - 你当把你的份分给七人,甚至八人, 因为你不知道将会有什么祸患临到地上。
- 雅各书 2:14 - 我的弟兄们,如果有人说自己有信仰,但却没有行为,这有什么好处呢?难道这种信仰能救他吗?
- 雅各书 2:15 - 如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,
- 雅各书 2:16 - 而你们当中有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖、吃得饱!”,却不给他们身体所需要的,这有什么好处呢?
- 箴言 18:3 - 恶人来,藐视也来; 羞辱来,辱骂同来。
- 以赛亚书 58:7 - 把你的粮食分给饥饿的人, 把流浪的困苦人接到家中, 见到赤身的人就给他衣服穿, 不回避有需要的 骨肉之亲。
- 以赛亚书 58:8 - 如果你这样做, 你的光就必喷薄而出,如同黎明的光; 你也必速速康复; 你的公义必行在你前面, 耶和华的荣耀必作你的后盾;
- 以赛亚书 58:9 - 那时你呼求,耶和华必回应; 你呼救,他必说:‘我在这里。’ 如果你除去你们中间的轭, 以及对人的指摘和恶毒的言谈;
- 以赛亚书 58:10 - 如果你为饥饿的人献上身心, 使困苦的人身心满足; 那么,你的光就必在黑暗中升起, 你的幽暗必明如正午;
- 以赛亚书 58:11 - 耶和华必一直引导你, 在干旱之地使你身心满足, 使你的骨头强壮; 你必像灌溉充足的园子, 像水流不绝的泉源。
- 以赛亚书 58:12 - 从你而出的人中,必有人重建古时的废墟之处; 你必重立世世代代的根基; 你必被称为‘破口的修补者’、 ‘住人街道的修复者’。
- 路加福音 6:30 - 任何人求你,都要给他;有人拿走你的东西,不要讨回来。
- 路加福音 6:31 - 你们希望别人怎样对待你们,你们也应当怎样对待别人。
- 路加福音 6:32 - 如果你们只爱那些爱你们的人,难道有什么可称赞的吗?其实连罪人也爱那些爱他们的人。
- 路加福音 6:33 - 如果你们只善待那些善待你们的人,难道有什么可称赞的吗?连罪人也这样做。
- 路加福音 6:34 - 如果你们借东西,只借给那些有指望能从他们收取 的人,那有什么可称赞的呢?就是罪人也借给罪人,为要如数收回。
- 路加福音 6:35 - 不过你们要爱你们的敌人 ,要善待人;借出去,不指望任何偿还 。这样,你们的报偿就大了,而且你们将成为至高者的儿女,因为他以仁慈待那些忘恩负义和邪恶的人。
- 路加福音 6:36 - 你们要仁慈,正如你们的父是仁慈的。
- 诗篇 112:5 - 恩待人、借予人的,是有福之人, 他秉公办事;
- 约翰一书 3:17 - 但如果有人拥有世界的财产,看见自己的弟兄有需要,却封闭情感,那么,属神的爱怎么能住在他里面呢?
- 约翰一书 3:18 - 孩子们哪,让我们不在语言或口头上相爱,而在行为和真理中相爱,
- 约翰一书 3:19 - 从这一点我们就会知道我们属于真理。
- 约翰一书 3:20 - 就算我们的心责备自己,我们在神面前也可以安心,因为神比我们的心更大,并且他知道一切。
- 约翰一书 3:21 - 各位蒙爱的人哪,如果我们的心不责备我们,我们在神面前就可以坦然无惧,
- 约翰一书 3:22 - 这样,凡是我们所求的,就会从他得着;因为我们遵守他的命令,行他看为可喜悦的事。
- 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
- 马太福音 25:35 - 因为我饿了, 你们给我吃; 我渴了, 你们给我喝; 我在异乡时, 你们收留了我;
- 马太福音 25:36 - 我衣不蔽体,你们给我穿; 我患了病,你们照顾我; 我在监狱里,你们探望我。’
- 马太福音 25:37 - “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢?
- 马太福音 25:38 - 我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢?
- 马太福音 25:39 - 又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’
- 马太福音 25:40 - “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’
- 马太福音 25:41 - 那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!
- 马太福音 25:42 - 因为我饿了, 你们没有给我吃; 我渴了, 你们没有给我喝;
- 马太福音 25:43 - 我在异乡时, 你们没有收留我; 我衣不蔽体, 你们没有给我穿; 我患了病、在监狱里, 你们没有照顾我。’
- 马太福音 25:44 - “那时他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或在异乡,或衣不蔽体,或患了病,或在监狱里,而没有服事你呢?’
- 马太福音 25:45 - “那时王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们没有为我这些弟兄中最小的一个所做的事,也就是没有为我做。’
- 马太福音 25:46 - “结果这些人将离去,进入永远的刑罚。然而,义人将进入永恒的生命。”
- 诗篇 22:24 - 因为他没有轻视、没有厌烦困苦人的苦难, 也没有向他们隐藏自己的脸; 当困苦人向他呼救时,他就垂听。
- 希伯来书 6:12 - 这样,你们就不会变得懈怠,反而会效法那些藉着信仰和耐心去继承各样应许的人。
- 诗篇 112:9 - 他施舍、给予贫穷人, 他的公义将存留到永远, 他的角将在荣耀中被高举。
- 箴言 14:31 - 欺压贫弱者的,就是辱骂造他的主; 恩待穷乏人的,就是荣耀主。
- 箴言 11:12 - 藐视自己邻人的,缺乏心智; 聪慧的人却保持沉默。
- 箴言 19:17 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
- 箴言 17:5 - 嘲笑穷人的,就是辱骂造他的主; 幸灾乐祸的,难逃罪责。
- 箴言 28:27 - 给予穷人的,不致缺乏; 掩目不看 的,大受诅咒。