逐節對照
- 中文標準譯本 - 人的財富是他性命的贖價, 而窮人不會聽到威嚇的話。
- 新标点和合本 - 人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 财富可作人的生命赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
- 当代译本 - 富人用财富赎命, 穷人却免受惊吓。
- 圣经新译本 - 人的财富是他性命的赎价, 穷人却听不见威吓的话。
- 中文标准译本 - 人的财富是他性命的赎价, 而穷人不会听到威吓的话。
- 现代标点和合本 - 人的资财是他生命的赎价, 穷乏人却听不见威吓的话。
- 和合本(拼音版) - 人的资财,是他生命的赎价, 穷乏人却听不见威吓的话。
- New International Version - A person’s riches may ransom their life, but the poor cannot respond to threatening rebukes.
- New International Reader's Version - A person’s riches might save their life. But a poor person is not able to do anything about danger.
- English Standard Version - The ransom of a man’s life is his wealth, but a poor man hears no threat.
- New Living Translation - The rich can pay a ransom for their lives, but the poor won’t even get threatened.
- The Message - The rich can be sued for everything they have, but the poor are free of such threats.
- Christian Standard Bible - Riches are a ransom for a person’s life, but a poor person hears no threat.
- New American Standard Bible - The ransom of a person’s life is his wealth, But the poor hears no rebuke.
- New King James Version - The ransom of a man’s life is his riches, But the poor does not hear rebuke.
- Amplified Bible - The ransom for a man’s life is his wealth, But the poor man does not even have to listen to a rebuke or threats [from the envious].
- American Standard Version - The ransom of a man’s life is his riches; But the poor heareth no threatening.
- King James Version - The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
- New English Translation - The ransom of a person’s life is his wealth, but the poor person hears no threat.
- World English Bible - The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
- 新標點和合本 - 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 財富可作人的生命贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
- 當代譯本 - 富人用財富贖命, 窮人卻免受驚嚇。
- 聖經新譯本 - 人的財富是他性命的贖價, 窮人卻聽不見威嚇的話。
- 呂振中譯本 - 人的財富是他性命的贖價; 窮乏人不聽 威嚇 的叱責。
- 現代標點和合本 - 人的資財是他生命的贖價, 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
- 文理和合譯本 - 人之資財、可贖生命、貧者不受恐嚇、
- 文理委辦譯本 - 富者被訟、以金贖罪、貧者無財、訟因以免。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有貲財、有時可用以贖命、貧者乃免聽叱咤之言、
- Nueva Versión Internacional - Con su riqueza el rico pone a salvo su vida, pero al pobre no hay ni quien lo amenace.
- 현대인의 성경 - 부자는 돈으로 자기 생명을 구걸하는 경우가 있어도 가난한 자는 협박을 받을 일이 없다.
- Новый Русский Перевод - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
- Восточный перевод - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
- La Bible du Semeur 2015 - La fortune du riche sert de rançon pour sa vie, mais le pauvre n’entend pas de menaces.
- リビングバイブル - 富がなければ、身の代金目当てに 子どもを誘拐される心配もありません。
- Nova Versão Internacional - As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
- Hoffnung für alle - Vom Reichen fordert man Lösegeld für sein Leben; doch der Arme braucht keine Erpressung zu fürchten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu mới có tiền chuộc mạng, còn người nghèo đâu sợ ai bắt cóc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรัพย์สมบัติอาจใช้เป็นค่าไถ่ชีวิตคน แต่คนจนไม่เคยถูกข่มขู่เรียกค่าไถ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีของคนคนหนึ่งจะไถ่ชีวิตของเขาได้ แต่สำหรับคนยากไร้จะไม่มีใครขู่เข็ญ
交叉引用
- 西番雅書 3:12 - 但我要在你們中間留下卑微貧苦的百姓, 他們必投靠耶和華的名。
- 詩篇 49:6 - 他們只是依靠財富、 自誇多財的人。
- 詩篇 49:7 - 人實在不能救贖弟兄, 也不能把他的贖價交給神,
- 詩篇 49:8 - ——因為靈魂的贖價昂貴, 人只好永遠罷休——
- 詩篇 49:9 - 好使他永久存活, 不看到陰坑 。
- 詩篇 49:10 - 要知道,人必看見智慧人也會死; 愚昧人和愚拙人一同滅亡, 把他們的財富留給別人。
- 列王紀下 24:14 - 他擄走了全耶路撒冷的人、所有的首領、所有英勇的戰士,共一萬名俘虜,包括所有的木匠和鐵匠;除了當地最窮的人以外,沒有剩下的。
- 箴言 6:35 - 他不顧任何的贖價, 即使禮物增多,他也不會接受。
- 列王紀下 25:12 - 護衛長卻把當地最窮的一些人留下來,作葡萄園丁和耕田的農夫。
- 出埃及記 21:30 - 如果他被要求了贖價,他就要照著所要求的來付上他性命的贖價。
- 馬太福音 16:26 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?人還能拿什麼來換回自己的生命呢?
- 彼得前書 1:18 - 因為你們知道,你們被救贖,脫離祖先所傳下來的虛妄行為,不是憑著會朽壞的東西,如銀子或金子,
- 彼得前書 1:19 - 而是憑著那像羔羊一樣毫無瑕疵、毫無玷汙的基督寶血。