Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:13 NIV
逐節對照
  • New International Version - Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
  • 新标点和合本 - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 当代译本 - 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
  • 圣经新译本 - 藐视训言的,必自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 中文标准译本 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
  • 现代标点和合本 - 藐视训言的自取灭亡, 敬畏诫命的必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 藐视训言的,自取灭亡, 敬畏诫命的,必得善报。
  • New International Reader's Version - Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
  • English Standard Version - Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
  • New Living Translation - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • The Message - Ignore the Word and suffer; honor God’s commands and grow rich.
  • Christian Standard Bible - The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
  • New American Standard Bible - One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
  • New King James Version - He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Amplified Bible - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • American Standard Version - Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • King James Version - Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • New English Translation - The one who despises instruction will pay the penalty, but whoever esteems instruction will be rewarded.
  • World English Bible - Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
  • 新標點和合本 - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 當代譯本 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 聖經新譯本 - 藐視訓言的,必自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 呂振中譯本 - 藐視訓話的自取敗亡; 敬畏誡命的必得善報。
  • 中文標準譯本 - 藐視訓言的,自招毀滅; 敬畏誡命的,必得回報。
  • 現代標點和合本 - 藐視訓言的自取滅亡, 敬畏誡命的必得善報。
  • 文理和合譯本 - 輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者取敗亡、畏命者贋賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
  • Nueva Versión Internacional - Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido; quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Восточный перевод - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.
  • リビングバイブル - みことばをおろそかにすると苦しい目に会い、 みことばに従えば成功します。
  • Nova Versão Internacional - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
交叉引用
  • Jeremiah 43:2 - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’
  • Hebrews 10:28 - Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • 2 Samuel 12:9 - Why did you despise the word of the Lord by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.
  • 2 Samuel 12:10 - Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.’
  • Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honored his name.
  • Ezra 10:3 - Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
  • Jeremiah 44:16 - “We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord!
  • Jeremiah 44:17 - We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Psalm 115:13 - he will bless those who fear the Lord— small and great alike.
  • Luke 16:31 - “He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.
  • Ezekiel 20:13 - “ ‘Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws—by which the person who obeys them will live—and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.
  • Proverbs 13:21 - Trouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.
  • Proverbs 1:30 - Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
  • Proverbs 1:31 - they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
  • Proverbs 1:25 - since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,
  • Isaiah 66:2 - Has not my hand made all these things, and so they came into being?” declares the Lord. “These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
  • Ezekiel 20:24 - because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes lusted after their parents’ idols.
  • Psalm 119:165 - Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
  • Psalm 19:11 - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy.
  • Numbers 15:31 - Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ”
逐節對照交叉引用
  • New International Version - Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
  • 新标点和合本 - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 当代译本 - 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
  • 圣经新译本 - 藐视训言的,必自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 中文标准译本 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
  • 现代标点和合本 - 藐视训言的自取灭亡, 敬畏诫命的必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 藐视训言的,自取灭亡, 敬畏诫命的,必得善报。
  • New International Reader's Version - Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
  • English Standard Version - Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
  • New Living Translation - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • The Message - Ignore the Word and suffer; honor God’s commands and grow rich.
  • Christian Standard Bible - The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
  • New American Standard Bible - One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
  • New King James Version - He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Amplified Bible - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • American Standard Version - Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • King James Version - Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • New English Translation - The one who despises instruction will pay the penalty, but whoever esteems instruction will be rewarded.
  • World English Bible - Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
  • 新標點和合本 - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 當代譯本 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 聖經新譯本 - 藐視訓言的,必自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 呂振中譯本 - 藐視訓話的自取敗亡; 敬畏誡命的必得善報。
  • 中文標準譯本 - 藐視訓言的,自招毀滅; 敬畏誡命的,必得回報。
  • 現代標點和合本 - 藐視訓言的自取滅亡, 敬畏誡命的必得善報。
  • 文理和合譯本 - 輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者取敗亡、畏命者贋賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
  • Nueva Versión Internacional - Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido; quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Восточный перевод - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.
  • リビングバイブル - みことばをおろそかにすると苦しい目に会い、 みことばに従えば成功します。
  • Nova Versão Internacional - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • Jeremiah 43:2 - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’
  • Hebrews 10:28 - Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • Hebrews 10:29 - How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace?
  • 2 Samuel 12:9 - Why did you despise the word of the Lord by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites.
  • 2 Samuel 12:10 - Now, therefore, the sword will never depart from your house, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite to be your own.’
  • Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord talked with each other, and the Lord listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the Lord and honored his name.
  • Ezra 10:3 - Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.
  • Jeremiah 44:16 - “We will not listen to the message you have spoken to us in the name of the Lord!
  • Jeremiah 44:17 - We will certainly do everything we said we would: We will burn incense to the Queen of Heaven and will pour out drink offerings to her just as we and our ancestors, our kings and our officials did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food and were well off and suffered no harm.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Psalm 115:13 - he will bless those who fear the Lord— small and great alike.
  • Luke 16:31 - “He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”
  • Ezekiel 20:16 - because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols.
  • Ezekiel 20:13 - “ ‘Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws—by which the person who obeys them will live—and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.
  • Proverbs 13:21 - Trouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.
  • Proverbs 1:30 - Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,
  • Proverbs 1:31 - they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.
  • Proverbs 1:25 - since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,
  • Isaiah 66:2 - Has not my hand made all these things, and so they came into being?” declares the Lord. “These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word.
  • Ezekiel 20:24 - because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes lusted after their parents’ idols.
  • Psalm 119:165 - Great peace have those who love your law, and nothing can make them stumble.
  • Psalm 19:11 - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • 2 Chronicles 36:16 - But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy.
  • Numbers 15:31 - Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’ ”
聖經
資源
計劃
奉獻