逐節對照
- 环球圣经译本 - 儿子有智慧,是父亲管教的成果; 人傲慢,是因为不听训诫。
- 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
- 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
- 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
- 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
- New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
- English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
- New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
- The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
- Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
- New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
- New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
- Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
- American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
- King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
- New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
- World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
- 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
- 環球聖經譯本 - 兒子有智慧,是父親管教的成果; 人傲慢,是因為不聽訓誡。
- 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
- 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
- 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
- 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
- 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
- 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
- Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
- Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
- リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
- Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
- Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกที่มีสติปัญญายอมรับคำสั่งสอนของบิดา แต่คนที่เย้ยหยันไม่ฟังการห้ามปราม
- Thai KJV - บุตรชายที่ฉลาดฟังคำสั่งสอนของบิดาตน แต่คนมักเยาะเย้ยไม่ฟังคำขนาบ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกชายที่ฉลาดย่อมฟังคำสั่งสอนของพ่อ แต่คนหยิ่งจองหองไม่ยอมฟังคำตักเตือน
- onav - الابْنُ الْحَكِيمُ يَقْبَلُ تَأْدِيبَ أَبِيهِ، أَمَّا الْمُسْتَهْزِئُ فَلا يَسْتَمِعُ لِلانْتِهَارِ.
交叉引用
- 箴言 4:1 - 儿子们,要听从父亲的管教, 留心学习,好变得聪明;
- 箴言 4:2 - 因为我传给你们的,是美好的学问, 我的训诲,你们不可撇弃。
- 箴言 4:3 - 从前我在父亲面前是小孩子, 在母亲面前是独一娇儿,
- 箴言 4:4 - 当时父亲教导我,对我说: “你的心要持守我的话, 要遵守我的诫命,就可以存活;
- 箴言 4:5 - 要追求智慧,要追求聪明, 不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
- 箴言 4:6 - 不可离弃智慧,她就会守护你; 要爱她,她就会保护你。
- 箴言 4:7 - 智慧是首要的—追求智慧吧! 用你拥有的一切来追求聪明!
- 箴言 4:8 - 珍爱她吧,她会使你高升; 拥抱她吧,她会使你尊荣。
- 箴言 4:9 - 她会给你头上戴华冠, 给你荣耀的冠冕。”
- 箴言 4:10 - 我儿啊,你要听,要领受我的训言, 这样你就会延年益寿。
- 箴言 4:11 - 我已指教你走智慧的道路, 引领你走正直的路径。
- 箴言 4:12 - 你行走,脚步不会受阻; 你奔跑,不会绊跌。
- 箴言 4:13 - 你要持守教诲,不可放开; 要守护智慧,因为这才是你的生命。
- 箴言 4:14 - 不可走进恶人的路径, 不可踏入坏人的道路;
- 箴言 14:6 - 傲慢人寻求智慧却一无所得; 聪明人得知识却轻而易举。
- 撒母耳记上 2:25 - 人如果犯罪冒犯别人, 神可为他调解;但是人如果犯罪冒犯耶和华,有谁可为他求情呢?”他们却不听父亲的话,因为耶和华有意处死他们。
- 以赛亚书 28:14 - 所以,你们这些好讥笑人的人, 耶路撒冷人民的统治者啊, 要听耶和华的话!
- 以赛亚书 28:15 - 你们曾说: “我们跟死亡立了约, 与阴间结了盟, 汹涌洪水的鞭子扫过时, 也不会碰到我们, 因为我们以谎言为避难所, 藏身虚假之中。”
- 箴言 4:20 - 我儿啊,我的话要留心听, 我的言语要侧耳听。
- 箴言 4:21 - 不可让这些话离开你的视线, 而要谨记在你心中。
- 箴言 4:22 - 因为人得到这些话就是得到生命, 他全身都得到医治。
- 箴言 9:7 - “管教傲慢的人,是自招羞辱; 责备恶人,是自招伤害。
- 箴言 9:8 - 你不要责备傲慢的人,免得他恨你; 而要责备智者,他会爱你。
- 箴言 15:5 - 愚顽的人藐视父亲的管教; 重视责备的人却变得精明。
- 箴言 10:1 - 所罗门的箴言。 智慧的儿子使父亲欢喜; 愚昧的儿子令母亲伤悲。
- 箴言 15:20 - 智慧的儿子使父亲欢欣; 愚昧的人藐视母亲。