逐節對照
- 和合本(拼音版) - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- 新标点和合本 - 智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧之子听父亲的训诲; 傲慢人不听责备。
- 当代译本 - 智慧儿听从父训, 嘲讽者不听责备。
- 圣经新译本 - 智慧的儿子听从父亲的教训, 好讥笑人的不听责备。
- 中文标准译本 - 有智慧的儿子听从父亲的管教, 讥讽者却不听从斥责的话语。
- 现代标点和合本 - 智慧子听父亲的教训, 亵慢人不听责备。
- New International Version - A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
- New International Reader's Version - A wise son pays attention to what his father teaches him. But anyone who makes fun of others doesn’t listen to warnings.
- English Standard Version - A wise son hears his father’s instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
- New Living Translation - A wise child accepts a parent’s discipline; a mocker refuses to listen to correction.
- The Message - Intelligent children listen to their parents; foolish children do their own thing.
- Christian Standard Bible - A wise son responds to his father’s discipline, but a mocker doesn’t listen to rebuke.
- New American Standard Bible - A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.
- New King James Version - A wise son heeds his father’s instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.
- Amplified Bible - A wise son heeds and accepts [and is the result of] his father’s discipline and instruction, But a scoffer does not listen to reprimand and does not learn from his errors.
- American Standard Version - A wise son heareth his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
- King James Version - A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
- New English Translation - A wise son accepts his father’s discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
- World English Bible - A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
- 新標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧之子聽父親的訓誨; 傲慢人不聽責備。
- 當代譯本 - 智慧兒聽從父訓, 嘲諷者不聽責備。
- 聖經新譯本 - 智慧的兒子聽從父親的教訓, 好譏笑人的不聽責備。
- 呂振中譯本 - 有智慧的兒子愛 受管教; 褻慢人不聽叱責。
- 中文標準譯本 - 有智慧的兒子聽從父親的管教, 譏諷者卻不聽從斥責的話語。
- 現代標點和合本 - 智慧子聽父親的教訓, 褻慢人不聽責備。
- 文理和合譯本 - 智慧之子、受父勸懲、侮慢之人、不聽譴責、
- 文理委辦譯本 - 從父教者為肖子、違譴責者為侮慢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智子受父教、侮慢者不聽督責、
- Nueva Versión Internacional - El hijo sabio atiende a la corrección de su padre, pero el insolente no hace caso a la reprensión.
- 현대인의 성경 - 지혜로운 아들은 자기 아버지가 타이르는 말을 주의 깊게 듣지만 거만 한 자는 꾸지람을 들으려고 하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
- Восточный перевод - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упрёков не слушает.
- La Bible du Semeur 2015 - Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches.
- リビングバイブル - 知恵のある若者は父親の忠告を聞き、 親をさげすむ子はそれを鼻であしらいます。
- Nova Versão Internacional - O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
- Hoffnung für alle - Ein kluger Sohn lässt sich von seinen Eltern zurechtweisen, der Spötter aber verachtet jede Belehrung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan để ý nghe cha khuyên dạy, đứa nhạo cười bỏ lời khiển trách ngoài tai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ฉลาดรับฟังคำสั่งสอนของพ่อแม่ แต่คนชอบเยาะเย้ยไม่ฟังคำเตือนสติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกที่มีสติปัญญายอมรับคำสั่งสอนของบิดา แต่คนที่เย้ยหยันไม่ฟังการห้ามปราม
交叉引用
- 箴言 4:1 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
- 箴言 4:2 - 因我所给你们的是好教训: 不可离弃我的法则 。
- 箴言 4:3 - 我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
- 箴言 4:4 - 父亲教训我说: “你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
- 箴言 4:5 - 要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
- 箴言 4:6 - 不可离弃智慧,智慧就护卫你, 要爱她,她就保守你。
- 箴言 4:7 - 智慧为首, 所以要得智慧, 在你一切所得之内必得聪明 。
- 箴言 4:8 - 高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
- 箴言 4:9 - 她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。”
- 箴言 4:10 - 我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
- 箴言 4:11 - 我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
- 箴言 4:12 - 你行走,脚步必不至狭窄; 你奔跑,也不至跌倒。
- 箴言 4:13 - 要持定训诲,不可放松, 必当谨守,因为她是你的生命。
- 箴言 4:14 - 不可行恶人的路, 不要走坏人的道。
- 箴言 14:6 - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
- 撒母耳记上 2:25 - 人若得罪人,有士师审判他;人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?”然而他们还是不听父亲的话,因为耶和华想要杀他们。
- 以赛亚书 28:14 - 所以,你们这些亵慢的人, 就是辖管住在耶路撒冷这百姓的, 要听耶和华的话。
- 以赛亚书 28:15 - 你们曾说: “我们与死亡立约, 与阴间结盟; 敌军 如水涨漫经过的时候, 必不临到我们, 因我们以谎言为避所, 在虚假以下藏身。”
- 箴言 4:20 - 我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语。
- 箴言 4:21 - 都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
- 箴言 4:22 - 因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
- 箴言 9:7 - 指斥亵慢人的必受辱骂, 责备恶人的必被玷污。
- 箴言 9:8 - 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
- 箴言 15:5 - 愚妄人藐视父亲的管教, 领受责备的,得着见识。
- 箴言 10:1 - 所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
- 箴言 15:20 - 智慧子使父亲喜乐, 愚昧人藐视母亲。