Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:5 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 义人的意念都是公正; 恶人的指引都是诡诈。
  • 新标点和合本 - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
  • 当代译本 - 义人的心思公平正直, 恶人的计谋阴险诡诈。
  • 圣经新译本 - 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。
  • 现代标点和合本 - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
  • 和合本(拼音版) - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
  • New International Version - The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
  • New International Reader's Version - The plans of godly people are right. But the advice of sinners will lead you the wrong way.
  • English Standard Version - The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
  • New Living Translation - The plans of the godly are just; the advice of the wicked is treacherous.
  • The Message - The thinking of principled people makes for justice; the plots of degenerates corrupt.
  • Christian Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, but guidance from the wicked is deceitful.
  • New American Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
  • New King James Version - The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
  • Amplified Bible - The thoughts and purposes of the [consistently] righteous are just (honest, reliable), But the counsels and schemes of the wicked are deceitful.
  • American Standard Version - The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
  • King James Version - The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
  • New English Translation - The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
  • World English Bible - The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
  • 新標點和合本 - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
  • 當代譯本 - 義人的心思公平正直, 惡人的計謀陰險詭詐。
  • 聖經新譯本 - 義人的籌算是公平, 惡人的計謀卻是詭詐。
  • 呂振中譯本 - 義人所設計的是公平; 惡人的智謀是詭詐。
  • 中文標準譯本 - 義人的意念都是公正; 惡人的指引都是詭詐。
  • 現代標點和合本 - 義人的思念是公平, 惡人的計謀是詭詐。
  • 文理和合譯本 - 義人之思維公平、惡人之計謀詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 善人所懷者仁義、惡人所謀者詭譎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所懷者公義、惡人所謀者詭譎、
  • Nueva Versión Internacional - En los planes del justo hay justicia, pero en los consejos del malvado hay engaño.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 생각은 공정하지만 악한 자의 조언은 사기성이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • Восточный перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les projets des justes sont orientés vers ce qui est droit, alors que les méchants ne songent qu’à tromper.
  • リビングバイブル - 正しい人の考えは正直一筋ですが、 悪人はうそと偽りでこり固まっています。
  • Nova Versão Internacional - Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
  • Hoffnung für alle - Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผนการของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม ส่วนคำแนะนำของคนชั่วนั้นหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​คิด​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ยุติธรรม แต่​คำ​แนะนำ​จาก​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​นั้น​หลอก​ลวง
交叉引用
  • 诗篇 12:2 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
  • 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 诗篇 140:1 - 耶和华啊,求你搭救我脱离恶人, 守护我脱离残暴的人,
  • 诗篇 140:2 - 他们心里谋算恶事, 每天都要挑起争战。
  • 诗篇 140:3 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 诗篇 119:15 - 我要默想你的训诫, 注目你的路途。
  • 哥林多前书 4:5 - 所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。
  • 箴言 11:23 - 义人的愿望,必然美好; 恶人的期待,招致盛怒。
  • 箴言 24:9 - 愚妄人的计谋都是罪, 讥讽者为人所憎恶。
  • 诗篇 36:2 - 因为他自我谄媚, 以致他不能察觉、不能恨恶自己的罪。
  • 诗篇 36:3 - 他口中的话语充满奸恶和欺诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 诗篇 36:4 - 他在床上就图谋作恶, 定意行不善之道,不拒绝恶事。”
  • 马太福音 2:3 - 希律王听说了,就惊慌不安,全耶路撒冷的人也与他一起不安。
  • 马太福音 2:4 - 希律就召集了所有的祭司长和民间的经文士,向他们询问基督诞生在哪里。
  • 马太福音 2:5 - 他们对希律说:“在犹太的伯利恒,因为藉着先知有这样的记载:
  • 马太福音 2:6 - ‘犹大之地伯利恒啊! 你在犹大的首要城乡 中,绝不是最小的, 因为将来有一位领袖要从你那里出来, 他要牧养我的子民以色列。’ ”
  • 马太福音 2:7 - 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
  • 马太福音 2:8 - 然后打发他们前往伯利恒,说:“你们去仔细查问有关那孩子的事,一旦查出来了就向我报告,好让我也去拜他。”
  • 诗篇 139:23 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 马太福音 2:16 - 希律发现自己受了博士们的愚弄,就十分恼怒。于是,他按照从博士们那里所询问到的时间,派人把伯利恒城里和周围各个地区内两岁以下的男孩,全都杀了。
  • 哥林多后书 4:2 - 相反,把那些可耻的隐秘之事弃绝了;不以诡诈行事,也不歪曲神的话语 ;反而藉着显明真理,在神面前把自己推荐给每个人的良心。
  • 马太福音 26:4 - 商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
  • 诗篇 41:6 - 即使他来看我,也只说假话; 他心中积蓄奸恶, 走到外面才说出来。
  • 诗篇 41:7 - 所有恨我的人都交头接耳,一同议论我; 他们设计加害我,说:
  • 以赛亚书 55:7 - 邪恶的人要离弃自己的道路, 作恶的人要撇弃自己的意念; 他们当回转归向耶和华, 耶和华就必怜悯他们; 当回转归向我们的神, 因为神必广施赦免。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 义人的意念都是公正; 恶人的指引都是诡诈。
  • 新标点和合本 - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
  • 当代译本 - 义人的心思公平正直, 恶人的计谋阴险诡诈。
  • 圣经新译本 - 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。
  • 现代标点和合本 - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
  • 和合本(拼音版) - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
  • New International Version - The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
  • New International Reader's Version - The plans of godly people are right. But the advice of sinners will lead you the wrong way.
  • English Standard Version - The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
  • New Living Translation - The plans of the godly are just; the advice of the wicked is treacherous.
  • The Message - The thinking of principled people makes for justice; the plots of degenerates corrupt.
  • Christian Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, but guidance from the wicked is deceitful.
  • New American Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
  • New King James Version - The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
  • Amplified Bible - The thoughts and purposes of the [consistently] righteous are just (honest, reliable), But the counsels and schemes of the wicked are deceitful.
  • American Standard Version - The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
  • King James Version - The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
  • New English Translation - The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
  • World English Bible - The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
  • 新標點和合本 - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
  • 當代譯本 - 義人的心思公平正直, 惡人的計謀陰險詭詐。
  • 聖經新譯本 - 義人的籌算是公平, 惡人的計謀卻是詭詐。
  • 呂振中譯本 - 義人所設計的是公平; 惡人的智謀是詭詐。
  • 中文標準譯本 - 義人的意念都是公正; 惡人的指引都是詭詐。
  • 現代標點和合本 - 義人的思念是公平, 惡人的計謀是詭詐。
  • 文理和合譯本 - 義人之思維公平、惡人之計謀詭詐、
  • 文理委辦譯本 - 善人所懷者仁義、惡人所謀者詭譎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所懷者公義、惡人所謀者詭譎、
  • Nueva Versión Internacional - En los planes del justo hay justicia, pero en los consejos del malvado hay engaño.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 생각은 공정하지만 악한 자의 조언은 사기성이 있다.
  • Новый Русский Перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • Восточный перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les projets des justes sont orientés vers ce qui est droit, alors que les méchants ne songent qu’à tromper.
  • リビングバイブル - 正しい人の考えは正直一筋ですが、 悪人はうそと偽りでこり固まっています。
  • Nova Versão Internacional - Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
  • Hoffnung für alle - Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผนการของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม ส่วนคำแนะนำของคนชั่วนั้นหลอกลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​คิด​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ยุติธรรม แต่​คำ​แนะนำ​จาก​ปาก​ของ​คน​ชั่วร้าย​นั้น​หลอก​ลวง
  • 诗篇 12:2 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
  • 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 诗篇 140:1 - 耶和华啊,求你搭救我脱离恶人, 守护我脱离残暴的人,
  • 诗篇 140:2 - 他们心里谋算恶事, 每天都要挑起争战。
  • 诗篇 140:3 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 诗篇 119:15 - 我要默想你的训诫, 注目你的路途。
  • 哥林多前书 4:5 - 所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。
  • 箴言 11:23 - 义人的愿望,必然美好; 恶人的期待,招致盛怒。
  • 箴言 24:9 - 愚妄人的计谋都是罪, 讥讽者为人所憎恶。
  • 诗篇 36:2 - 因为他自我谄媚, 以致他不能察觉、不能恨恶自己的罪。
  • 诗篇 36:3 - 他口中的话语充满奸恶和欺诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 诗篇 36:4 - 他在床上就图谋作恶, 定意行不善之道,不拒绝恶事。”
  • 马太福音 2:3 - 希律王听说了,就惊慌不安,全耶路撒冷的人也与他一起不安。
  • 马太福音 2:4 - 希律就召集了所有的祭司长和民间的经文士,向他们询问基督诞生在哪里。
  • 马太福音 2:5 - 他们对希律说:“在犹太的伯利恒,因为藉着先知有这样的记载:
  • 马太福音 2:6 - ‘犹大之地伯利恒啊! 你在犹大的首要城乡 中,绝不是最小的, 因为将来有一位领袖要从你那里出来, 他要牧养我的子民以色列。’ ”
  • 马太福音 2:7 - 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
  • 马太福音 2:8 - 然后打发他们前往伯利恒,说:“你们去仔细查问有关那孩子的事,一旦查出来了就向我报告,好让我也去拜他。”
  • 诗篇 139:23 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
  • 马太福音 2:16 - 希律发现自己受了博士们的愚弄,就十分恼怒。于是,他按照从博士们那里所询问到的时间,派人把伯利恒城里和周围各个地区内两岁以下的男孩,全都杀了。
  • 哥林多后书 4:2 - 相反,把那些可耻的隐秘之事弃绝了;不以诡诈行事,也不歪曲神的话语 ;反而藉着显明真理,在神面前把自己推荐给每个人的良心。
  • 马太福音 26:4 - 商议要用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
  • 诗篇 41:6 - 即使他来看我,也只说假话; 他心中积蓄奸恶, 走到外面才说出来。
  • 诗篇 41:7 - 所有恨我的人都交头接耳,一同议论我; 他们设计加害我,说:
  • 以赛亚书 55:7 - 邪恶的人要离弃自己的道路, 作恶的人要撇弃自己的意念; 他们当回转归向耶和华, 耶和华就必怜悯他们; 当回转归向我们的神, 因为神必广施赦免。
聖經
資源
計劃
奉獻