Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
pro 11:8 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - คนชอบธรรมรับการช่วยเหลือให้พ้นความลำบาก และคนชั่วร้ายเข้าไปแทนที่
  • 新标点和合本 - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 当代译本 - 义人脱离患难, 恶人落入其中。
  • 圣经新译本 - 义人得蒙拯救脱离患难, 恶人却来代替他。
  • 中文标准译本 - 义人被搭救脱离患难; 恶人却代替他进入其中。
  • 现代标点和合本 - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 和合本(拼音版) - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • New International Version - The righteous person is rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
  • New International Reader's Version - Those who do right are saved from trouble. But trouble comes on those who do wrong.
  • English Standard Version - The righteous is delivered from trouble, and the wicked walks into it instead.
  • New Living Translation - The godly are rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
  • The Message - A good person is saved from much trouble; a bad person runs straight into it.
  • Christian Standard Bible - The righteous one is rescued from trouble; in his place, the wicked one goes in.
  • New American Standard Bible - The righteous is rescued from trouble, But the wicked takes his place.
  • New King James Version - The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.
  • Amplified Bible - The righteous is rescued from trouble, And the wicked takes his place.
  • American Standard Version - The righteous is delivered out of trouble; And the wicked cometh in his stead.
  • King James Version - The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
  • New English Translation - The righteous person is delivered out of trouble, and the wicked turns up in his stead.
  • World English Bible - A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
  • 新標點和合本 - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 當代譯本 - 義人脫離患難, 惡人落入其中。
  • 聖經新譯本 - 義人得蒙拯救脫離患難, 惡人卻來代替他。
  • 呂振中譯本 - 義人能得救拔脫離患難; 惡人反而跑進去。
  • 中文標準譯本 - 義人被搭救脫離患難; 惡人卻代替他進入其中。
  • 現代標點和合本 - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 文理和合譯本 - 義者得脫於難、惡者從而代之、
  • 文理委辦譯本 - 義者免於難、惡者代之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人脫於患難、惡人至而代之、
  • Nueva Versión Internacional - El justo se salva de la calamidad, pero la desgracia le sobreviene al malvado.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 환난 때에 구원을 받고 대신 그 환난은 악인에게 미친다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в нее грешник.
  • Восточный перевод - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sera libéré de la détresse, et le méchant y prendra sa place.
  • リビングバイブル - 神は正しい人を危険な場所から助け出し、 代わりに悪者をその場所へ投げ込まれます。
  • Nova Versão Internacional - O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
  • Hoffnung für alle - Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้รับการช่วยเหลือให้พ้นจากความทุกข์ร้อน แต่ความทุกข์นั้นจะตกอยู่กับคนชั่วแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ยาก โดย​คน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​รับ​ทุกข์​นั้น​แทน
交叉引用
  • เอสเธอร์ 7:9 - ฮารโบนาขันทีคนหนึ่งทูลต่อพระพักตร์กษัตริย์ว่า “ดูเถิด ตะแลงแกงซึ่งฮามานเตรียมไว้สำหรับโมรเดคัย ซึ่งรายงานช่วยพระชนม์กษัตริย์ ก็ยังตั้งอยู่ที่บ้านของฮามาน สูงห้าสิบศอกพ่ะย่ะค่ะ” กษัตริย์ตรัสว่า “แขวนมันบนนั้นแหละ”
  • เอสเธอร์ 7:10 - เขาก็แขวนฮามานบนตะแลงแกงซึ่งท่านได้เตรียมไว้สำหรับโมรเดคัย แล้วพระพิโรธของกษัตริย์ก็สงบลง
  • อิสยาห์ 43:3 - เพราะเราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ผู้ช่วยให้รอดของเจ้า เราให้อียิปต์เป็นค่าไถ่ของเจ้า ให้เอธิโอเปียและเส-บาเพื่อแลกกับเจ้า
  • อิสยาห์ 43:4 - เพราะว่าเจ้าประเสริฐในสายตาของเรา เจ้าได้รับเกียรติและเรารักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า และให้ชนชาติทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า
  • ดาเนียล 6:23 - ฝ่ายกษัตริย์ก็โสมนัสในพระทัยเป็นล้นพ้น และทรงบัญชาให้นำดาเนียลขึ้นมาจากถ้ำ เขาจึงเอาดาเนียลขึ้นมาจากถ้ำ ไม่ปรากฏว่ามีอันตรายอย่างไรบนตัวท่านเลย เพราะท่านได้เชื่อในพระเจ้าของท่าน
  • ดาเนียล 6:24 - แล้วกษัตริย์ทรงบัญชาให้นำคนเหล่านั้นที่ฟ้องดาเนียลมาโยนทิ้งในถ้ำสิงโต ทั้งตัวเขา บุตรทั้งหลายของเขา และภรรยาของเขาทั้งหลายด้วย และก่อนที่เขาตกลงไปถึงพื้นถ้ำ สิงโตก็ได้ฟัดเขาอยู่เสียแล้ว และหักกระดูกของเขาทั้งหลายเป็นชิ้นๆไป
  • สุภาษิต 21:18 - คนชั่วร้ายเป็นค่าไถ่สำหรับคนชอบธรรม และคนละเมิดสำหรับคนเที่ยงธรรม
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - คนชอบธรรมรับการช่วยเหลือให้พ้นความลำบาก และคนชั่วร้ายเข้าไปแทนที่
  • 新标点和合本 - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 当代译本 - 义人脱离患难, 恶人落入其中。
  • 圣经新译本 - 义人得蒙拯救脱离患难, 恶人却来代替他。
  • 中文标准译本 - 义人被搭救脱离患难; 恶人却代替他进入其中。
  • 现代标点和合本 - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • 和合本(拼音版) - 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
  • New International Version - The righteous person is rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
  • New International Reader's Version - Those who do right are saved from trouble. But trouble comes on those who do wrong.
  • English Standard Version - The righteous is delivered from trouble, and the wicked walks into it instead.
  • New Living Translation - The godly are rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
  • The Message - A good person is saved from much trouble; a bad person runs straight into it.
  • Christian Standard Bible - The righteous one is rescued from trouble; in his place, the wicked one goes in.
  • New American Standard Bible - The righteous is rescued from trouble, But the wicked takes his place.
  • New King James Version - The righteous is delivered from trouble, And it comes to the wicked instead.
  • Amplified Bible - The righteous is rescued from trouble, And the wicked takes his place.
  • American Standard Version - The righteous is delivered out of trouble; And the wicked cometh in his stead.
  • King James Version - The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
  • New English Translation - The righteous person is delivered out of trouble, and the wicked turns up in his stead.
  • World English Bible - A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
  • 新標點和合本 - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 當代譯本 - 義人脫離患難, 惡人落入其中。
  • 聖經新譯本 - 義人得蒙拯救脫離患難, 惡人卻來代替他。
  • 呂振中譯本 - 義人能得救拔脫離患難; 惡人反而跑進去。
  • 中文標準譯本 - 義人被搭救脫離患難; 惡人卻代替他進入其中。
  • 現代標點和合本 - 義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
  • 文理和合譯本 - 義者得脫於難、惡者從而代之、
  • 文理委辦譯本 - 義者免於難、惡者代之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人脫於患難、惡人至而代之、
  • Nueva Versión Internacional - El justo se salva de la calamidad, pero la desgracia le sobreviene al malvado.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 환난 때에 구원을 받고 대신 그 환난은 악인에게 미친다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в нее грешник.
  • Восточный перевод - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste sera libéré de la détresse, et le méchant y prendra sa place.
  • リビングバイブル - 神は正しい人を危険な場所から助け出し、 代わりに悪者をその場所へ投げ込まれます。
  • Nova Versão Internacional - O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
  • Hoffnung für alle - Wer zu Gott gehört, wird aus der Not gerettet; an seiner Stelle gerät der hinein, der von Gott nichts wissen will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính được thoát khỏi tai nạn, tai nạn giáng trên người gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้รับการช่วยเหลือให้พ้นจากความทุกข์ร้อน แต่ความทุกข์นั้นจะตกอยู่กับคนชั่วแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รอด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ยาก โดย​คน​ชั่วร้าย​จะ​ได้​รับ​ทุกข์​นั้น​แทน
  • เอสเธอร์ 7:9 - ฮารโบนาขันทีคนหนึ่งทูลต่อพระพักตร์กษัตริย์ว่า “ดูเถิด ตะแลงแกงซึ่งฮามานเตรียมไว้สำหรับโมรเดคัย ซึ่งรายงานช่วยพระชนม์กษัตริย์ ก็ยังตั้งอยู่ที่บ้านของฮามาน สูงห้าสิบศอกพ่ะย่ะค่ะ” กษัตริย์ตรัสว่า “แขวนมันบนนั้นแหละ”
  • เอสเธอร์ 7:10 - เขาก็แขวนฮามานบนตะแลงแกงซึ่งท่านได้เตรียมไว้สำหรับโมรเดคัย แล้วพระพิโรธของกษัตริย์ก็สงบลง
  • อิสยาห์ 43:3 - เพราะเราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ผู้ช่วยให้รอดของเจ้า เราให้อียิปต์เป็นค่าไถ่ของเจ้า ให้เอธิโอเปียและเส-บาเพื่อแลกกับเจ้า
  • อิสยาห์ 43:4 - เพราะว่าเจ้าประเสริฐในสายตาของเรา เจ้าได้รับเกียรติและเรารักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า และให้ชนชาติทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า
  • ดาเนียล 6:23 - ฝ่ายกษัตริย์ก็โสมนัสในพระทัยเป็นล้นพ้น และทรงบัญชาให้นำดาเนียลขึ้นมาจากถ้ำ เขาจึงเอาดาเนียลขึ้นมาจากถ้ำ ไม่ปรากฏว่ามีอันตรายอย่างไรบนตัวท่านเลย เพราะท่านได้เชื่อในพระเจ้าของท่าน
  • ดาเนียล 6:24 - แล้วกษัตริย์ทรงบัญชาให้นำคนเหล่านั้นที่ฟ้องดาเนียลมาโยนทิ้งในถ้ำสิงโต ทั้งตัวเขา บุตรทั้งหลายของเขา และภรรยาของเขาทั้งหลายด้วย และก่อนที่เขาตกลงไปถึงพื้นถ้ำ สิงโตก็ได้ฟัดเขาอยู่เสียแล้ว และหักกระดูกของเขาทั้งหลายเป็นชิ้นๆไป
  • สุภาษิต 21:18 - คนชั่วร้ายเป็นค่าไถ่สำหรับคนชอบธรรม และคนละเมิดสำหรับคนเที่ยงธรรม
聖經
資源
計劃
奉獻