Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:24 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - One person gives freely, yet gains more; another withholds what is right, only to become poor.
  • 新标点和合本 - 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 当代译本 - 有人乐善好施,反倒越来越富; 有人极其吝啬,反而越来越穷。
  • 圣经新译本 - 有人慷慨好施,财富却更增添; 有人吝啬过度,反招致贫穷。
  • 中文标准译本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人该给不给,却导致缺乏。
  • 现代标点和合本 - 有施散的却更增添, 有吝惜过度的反致穷乏。
  • 和合本(拼音版) - 有施散的,却更增添, 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • New International Version - One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
  • New International Reader's Version - One person gives freely but gets even richer. Another person doesn’t give what they should but gets even poorer.
  • English Standard Version - One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
  • New Living Translation - Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything.
  • The Message - The world of the generous gets larger and larger; the world of the stingy gets smaller and smaller.
  • New American Standard Bible - There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.
  • New King James Version - There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
  • Amplified Bible - There is the one who [generously] scatters [abroad], and yet increases all the more; And there is the one who withholds what is justly due, but it results only in want and poverty.
  • American Standard Version - There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
  • King James Version - There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
  • New English Translation - One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.
  • World English Bible - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • 新標點和合本 - 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 當代譯本 - 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人極其吝嗇,反而越來越窮。
  • 聖經新譯本 - 有人慷慨好施,財富卻更增添; 有人吝嗇過度,反招致貧窮。
  • 呂振中譯本 - 有的人大方地花錢,反而更添 財 ; 有的人過度不放手,反致窮乏。
  • 中文標準譯本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人該給不給,卻導致缺乏。
  • 現代標點和合本 - 有施散的卻更增添, 有吝惜過度的反致窮乏。
  • 文理和合譯本 - 有博施而益增加、有過吝而致貧乏、
  • 文理委辦譯本 - 有散財而增富厚、有惜財而致貧乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有散財者反增添、有惜財過度者反致貧乏、
  • Nueva Versión Internacional - Unos dan a manos llenas, y reciben más de lo que dan; otros ni sus deudas pagan, y acaban en la miseria.
  • 현대인의 성경 - 남을 위해 아낌없이 돈을 써도 더욱 부유해지는 자가 있고 지나치게 아껴도 여전히 가난한 자가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • リビングバイブル - 惜しげなく人に施しても、 ますます金持ちになる人もあれば、 財布のひもを固く締めても、 一文無しになる人もいます。 物惜しみしない人が裕福になります。 人を潤すことで、自分も潤うのです。
  • Nova Versão Internacional - Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
  • Hoffnung für alle - Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยิ่งให้อย่างใจกว้างกลับยิ่งมีเพิ่มมากขึ้น ส่วนบางคนยิ่งตระหนี่ถี่เหนียวกลับยิ่งขาดแคลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​แจกจ่าย​มาก​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ส่วน​คน​ยับยั้ง​สิ่ง​ที่​ควร จะ​มี​แต่​ความ​ขาด​แคลน
交叉引用
  • Acts 11:29 - Each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers and sisters who lived in Judea.
  • Acts 11:30 - They did this, sending it to the elders by means of Barnabas and Saul.
  • Proverbs 28:8 - Whoever increases his wealth through excessive interest collects it for one who is kind to the poor.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning sow your seed, and at evening do not let your hand rest, because you don’t know which will succeed, whether one or the other, or if both of them will be equally good.
  • Haggai 1:6 - You have planted much but harvested little. You eat but never have enough to be satisfied. You drink but never have enough to be happy. You put on clothes but never have enough to get warm. The wage earner puts his wages into a bag with a hole in it.”
  • Haggai 1:9 - “You expected much, but then it amounted to little. When you brought the harvest to your house, I ruined it. Why?” This is the declaration of the Lord of Armies. “Because my house still lies in ruins, while each of you is busy with his own house.
  • Haggai 1:10 - So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
  • Haggai 1:11 - I have summoned a drought on the fields and the hills, on the grain, new wine, fresh oil, and whatever the ground yields, on people and animals, and on all that your hands produce.”
  • Ecclesiastes 11:1 - Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.
  • Ecclesiastes 11:2 - Give a portion to seven or even to eight, for you don’t know what disaster may happen on earth.
  • Deuteronomy 15:10 - Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
  • Haggai 2:16 - what state were you in? When someone came to a grain heap of twenty measures, it only amounted to ten; when one came to the winepress to dip fifty measures from the vat, it only amounted to twenty.
  • Haggai 2:17 - I struck you — all the work of your hands — with blight, mildew, and hail, but you didn’t turn to me — this is the Lord’s declaration.
  • Haggai 2:18 - From this day on, think carefully; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the Lord’s temple was laid; think carefully.
  • Haggai 2:19 - Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced. But from this day on I will bless you.”
  • 2 Corinthians 9:5 - Therefore I considered it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance the generous gift you promised, so that it will be ready as a gift and not as an extortion.
  • 2 Corinthians 9:6 - The point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.
  • 2 Corinthians 9:7 - Each person should do as he has decided in his heart — not reluctantly or out of compulsion, since God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make every grace overflow to you, so that in every way, always having everything you need, you may excel in every good work.
  • 2 Corinthians 9:9 - As it is written: He distributed freely; he gave to the poor; his righteousness endures forever.
  • 2 Corinthians 9:10 - Now the one who provides seed for the sower and bread for food will also provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
  • 2 Corinthians 9:11 - You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • Proverbs 11:18 - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • Psalms 112:9 - He distributes freely to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted in honor.
  • Luke 6:38 - Give, and it will be given to you; a good measure — pressed down, shaken together, and running over — will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you.”
  • Proverbs 19:17 - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - One person gives freely, yet gains more; another withholds what is right, only to become poor.
  • 新标点和合本 - 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有施舍的,钱财增添; 吝惜过度,反致穷乏。
  • 当代译本 - 有人乐善好施,反倒越来越富; 有人极其吝啬,反而越来越穷。
  • 圣经新译本 - 有人慷慨好施,财富却更增添; 有人吝啬过度,反招致贫穷。
  • 中文标准译本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人该给不给,却导致缺乏。
  • 现代标点和合本 - 有施散的却更增添, 有吝惜过度的反致穷乏。
  • 和合本(拼音版) - 有施散的,却更增添, 有吝惜过度的,反致穷乏。
  • New International Version - One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
  • New International Reader's Version - One person gives freely but gets even richer. Another person doesn’t give what they should but gets even poorer.
  • English Standard Version - One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
  • New Living Translation - Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything.
  • The Message - The world of the generous gets larger and larger; the world of the stingy gets smaller and smaller.
  • New American Standard Bible - There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.
  • New King James Version - There is one who scatters, yet increases more; And there is one who withholds more than is right, But it leads to poverty.
  • Amplified Bible - There is the one who [generously] scatters [abroad], and yet increases all the more; And there is the one who withholds what is justly due, but it results only in want and poverty.
  • American Standard Version - There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
  • King James Version - There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
  • New English Translation - One person is generous and yet grows more wealthy, but another withholds more than he should and comes to poverty.
  • World English Bible - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • 新標點和合本 - 有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有施捨的,錢財增添; 吝惜過度,反致窮乏。
  • 當代譯本 - 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人極其吝嗇,反而越來越窮。
  • 聖經新譯本 - 有人慷慨好施,財富卻更增添; 有人吝嗇過度,反招致貧窮。
  • 呂振中譯本 - 有的人大方地花錢,反而更添 財 ; 有的人過度不放手,反致窮乏。
  • 中文標準譯本 - 有人慷慨好施,反增添更多; 有人該給不給,卻導致缺乏。
  • 現代標點和合本 - 有施散的卻更增添, 有吝惜過度的反致窮乏。
  • 文理和合譯本 - 有博施而益增加、有過吝而致貧乏、
  • 文理委辦譯本 - 有散財而增富厚、有惜財而致貧乏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有散財者反增添、有惜財過度者反致貧乏、
  • Nueva Versión Internacional - Unos dan a manos llenas, y reciben más de lo que dan; otros ni sus deudas pagan, y acaban en la miseria.
  • 현대인의 성경 - 남을 위해 아낌없이 돈을 써도 더욱 부유해지는 자가 있고 지나치게 아껴도 여전히 가난한 자가 있다.
  • Новый Русский Перевод - Один дает щедро, а все богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один даёт щедро, а всё богатеет; другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tel donne libéralement et ses richesses s’accroissent, tel autre épargne à l’excès et se trouve dans la pauvreté.
  • リビングバイブル - 惜しげなく人に施しても、 ますます金持ちになる人もあれば、 財布のひもを固く締めても、 一文無しになる人もいます。 物惜しみしない人が裕福になります。 人を潤すことで、自分も潤うのです。
  • Nova Versão Internacional - Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
  • Hoffnung für alle - Manche sind freigebig und werden dabei immer reicher, andere sind geizig und werden arm dabei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người rộng rãi lại thu hoạch nhiều, người keo kiệt lại gặp túng quẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนยิ่งให้อย่างใจกว้างกลับยิ่งมีเพิ่มมากขึ้น ส่วนบางคนยิ่งตระหนี่ถี่เหนียวกลับยิ่งขาดแคลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​แจกจ่าย​มาก​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น ส่วน​คน​ยับยั้ง​สิ่ง​ที่​ควร จะ​มี​แต่​ความ​ขาด​แคลน
  • Acts 11:29 - Each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers and sisters who lived in Judea.
  • Acts 11:30 - They did this, sending it to the elders by means of Barnabas and Saul.
  • Proverbs 28:8 - Whoever increases his wealth through excessive interest collects it for one who is kind to the poor.
  • Ecclesiastes 11:6 - In the morning sow your seed, and at evening do not let your hand rest, because you don’t know which will succeed, whether one or the other, or if both of them will be equally good.
  • Haggai 1:6 - You have planted much but harvested little. You eat but never have enough to be satisfied. You drink but never have enough to be happy. You put on clothes but never have enough to get warm. The wage earner puts his wages into a bag with a hole in it.”
  • Haggai 1:9 - “You expected much, but then it amounted to little. When you brought the harvest to your house, I ruined it. Why?” This is the declaration of the Lord of Armies. “Because my house still lies in ruins, while each of you is busy with his own house.
  • Haggai 1:10 - So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
  • Haggai 1:11 - I have summoned a drought on the fields and the hills, on the grain, new wine, fresh oil, and whatever the ground yields, on people and animals, and on all that your hands produce.”
  • Ecclesiastes 11:1 - Send your bread on the surface of the water, for after many days you may find it.
  • Ecclesiastes 11:2 - Give a portion to seven or even to eight, for you don’t know what disaster may happen on earth.
  • Deuteronomy 15:10 - Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
  • Haggai 2:16 - what state were you in? When someone came to a grain heap of twenty measures, it only amounted to ten; when one came to the winepress to dip fifty measures from the vat, it only amounted to twenty.
  • Haggai 2:17 - I struck you — all the work of your hands — with blight, mildew, and hail, but you didn’t turn to me — this is the Lord’s declaration.
  • Haggai 2:18 - From this day on, think carefully; from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day the foundation of the Lord’s temple was laid; think carefully.
  • Haggai 2:19 - Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced. But from this day on I will bless you.”
  • 2 Corinthians 9:5 - Therefore I considered it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance the generous gift you promised, so that it will be ready as a gift and not as an extortion.
  • 2 Corinthians 9:6 - The point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously will also reap generously.
  • 2 Corinthians 9:7 - Each person should do as he has decided in his heart — not reluctantly or out of compulsion, since God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make every grace overflow to you, so that in every way, always having everything you need, you may excel in every good work.
  • 2 Corinthians 9:9 - As it is written: He distributed freely; he gave to the poor; his righteousness endures forever.
  • 2 Corinthians 9:10 - Now the one who provides seed for the sower and bread for food will also provide and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
  • 2 Corinthians 9:11 - You will be enriched in every way for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
  • Proverbs 11:18 - The wicked person earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
  • Psalms 112:9 - He distributes freely to the poor; his righteousness endures forever. His horn will be exalted in honor.
  • Luke 6:38 - Give, and it will be given to you; a good measure — pressed down, shaken together, and running over — will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured back to you.”
  • Proverbs 19:17 - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
聖經
資源
計劃
奉獻