逐節對照
- Christian Standard Bible - The one who lives with integrity lives securely, but whoever perverts his ways will be found out.
- 新标点和合本 - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- 和合本2010(神版-简体) - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- 当代译本 - 行正道者活得安稳, 走歪路者终必败露。
- 圣经新译本 - 行为完全的,步步安稳; 行事弯曲的,终必败露。
- 中文标准译本 - 行事纯全的,安然行走; 道路歪邪的,必被显明。
- 现代标点和合本 - 行正直路的步步安稳, 走弯曲道的必致败露。
- 和合本(拼音版) - 行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
- New International Version - Whoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out.
- New International Reader's Version - Anyone who lives without blame walks safely. But anyone who takes a crooked path will get caught.
- English Standard Version - Whoever walks in integrity walks securely, but he who makes his ways crooked will be found out.
- New Living Translation - People with integrity walk safely, but those who follow crooked paths will be exposed.
- The Message - Honesty lives confident and carefree, but Shifty is sure to be exposed.
- New American Standard Bible - One who walks in integrity walks securely, But one who perverts his ways will be found out.
- New King James Version - He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.
- Amplified Bible - He who walks in integrity and with moral character walks securely, But he who takes a crooked way will be discovered and punished.
- American Standard Version - He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known.
- King James Version - He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
- New English Translation - The one who conducts himself in integrity will live securely, but the one who behaves perversely will be found out.
- World English Bible - He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
- 新標點和合本 - 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
- 當代譯本 - 行正道者活得安穩, 走歪路者終必敗露。
- 聖經新譯本 - 行為完全的,步步安穩; 行事彎曲的,終必敗露。
- 呂振中譯本 - 行為純全的行得安穩; 道路邪曲的必受虧損 。
- 中文標準譯本 - 行事純全的,安然行走; 道路歪邪的,必被顯明。
- 現代標點和合本 - 行正直路的步步安穩, 走彎曲道的必致敗露。
- 文理和合譯本 - 履正直者、其行穩固、從邪曲者、必致敗露、
- 文理委辦譯本 - 直躬而行者、無不當、所從邪曲者、罰難逭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 履正直道者、必安步無懼、行邪曲路者、必致敗露、
- Nueva Versión Internacional - Quien se conduce con integridad anda seguro; quien anda en malos pasos será descubierto.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람은 안전하고 떳떳하지만 부정한 사람은 꼬리가 잡히고 만다.
- Новый Русский Перевод - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- Восточный перевод - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui vit dans l’intégrité marche en sécurité. Qui suit des voies tortueuses sera vite démasqué.
- リビングバイブル - 正しい人はしっかりした足どりで歩き、 ひねくれ者はすべって転びます。
- Nova Versão Internacional - Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
- Hoffnung für alle - Wer ehrlich ist, lebt sicher und gelassen; wer aber krumme Wege geht, wird irgendwann ertappt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai liêm chính vững vàng tiến bước, đứa gian tham bại lộ có ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่เดินอยู่ในทางเที่ยงตรงจะเดินอย่างมั่นคง ส่วนคนที่เดินอยู่ในทางคดจะถูกเปิดโปง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนดำเนินชีวิตด้วยสัจจะย่อมมีชีวิตที่ดำเนินไปด้วยความปลอดภัย แต่คนที่คดโกงจะถูกจับได้
交叉引用
- Galatians 2:13 - Then the rest of the Jews joined his hypocrisy, so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
- Galatians 2:14 - But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, “If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?”
- Proverbs 17:20 - One with a twisted mind will not succeed, and one with deceitful speech will fall into ruin.
- Luke 12:1 - Meanwhile, a crowd of many thousands came together, so that they were trampling on one another. He began to say to his disciples first, “Be on your guard against the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
- Luke 12:2 - There is nothing covered that won’t be uncovered, nothing hidden that won’t be made known.
- Psalms 23:4 - Even when I go through the darkest valley, I fear no danger, for you are with me; your rod and your staff — they comfort me.
- 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
- Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield. The Lord grants favor and honor; he does not withhold the good from those who live with integrity.
- Proverbs 3:23 - Then you will go safely on your way; your foot will not stumble.
- Psalms 25:21 - May integrity and what is right watch over me, for I wait for you.
- Psalms 26:11 - But I live with integrity; redeem me and be gracious to me.
- Psalms 26:12 - My foot stands on level ground; I will bless the Lord in the assemblies.
- 1 Timothy 5:25 - Likewise, good works are obvious, and those that are not obvious cannot remain hidden.
- Matthew 10:26 - “Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
- Isaiah 33:15 - The one who lives righteously and speaks rightly, who refuses profit from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears from listening to murderous plots and shuts his eyes against evil schemes —
- Isaiah 33:16 - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
- Proverbs 28:18 - The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.