Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:28 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • 新标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 当代译本 - 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 义人的盼望使他们喜乐, 恶人的希望终必幻灭。
  • 中文标准译本 - 义人的期望,带来喜乐; 恶人的希望,将要消亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐, 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本(拼音版) - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • New International Version - The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
  • New International Reader's Version - Those who do right can expect joy. But the hopes of sinners are bound to fail.
  • English Standard Version - The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New Living Translation - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • The Message - The aspirations of good people end in celebration; the ambitions of bad people crash.
  • New American Standard Bible - The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
  • New King James Version - The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
  • Amplified Bible - The hope of the righteous [those of honorable character and integrity] is joy, But the expectation of the wicked [those who oppose God and ignore His wisdom] comes to nothing.
  • American Standard Version - The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
  • King James Version - The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
  • New English Translation - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
  • World English Bible - The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 當代譯本 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 義人所盼望的 使他 喜樂; 惡人的指望必至滅沒。
  • 中文標準譯本 - 義人的期望,帶來喜樂; 惡人的希望,將要消亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂, 惡人的指望必致滅沒。
  • 文理和合譯本 - 義人之望、必致喜樂、惡者之冀、必至敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 義人所冀者、必得其樂、惡人所懷者、必絕其望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • Nueva Versión Internacional - El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attente du juste débouche sur la joie, mais les espérances des méchants seront déçues.
  • リビングバイブル - 正しい人の望みは永遠の幸せにつながり、 悪者の期待はむなしく消えます。
  • Nova Versão Internacional - O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังของคนชอบธรรมจบลงด้วยความปีติยินดี ส่วนความหวังทั้งสิ้นของคนชั่วก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​ยินดี แต่​การ​คาด​หมาย​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​การ​สูญ​เปล่า
交叉引用
  • Luke 16:23 - And being in torment in Hades, he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.
  • Luke 16:24 - ‘Father Abraham! ’ he called out, ‘Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!’
  • Luke 16:25 - “‘Son,’ Abraham said, ‘remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • Luke 16:26 - Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad and my whole being rejoices; my body also rests securely.
  • Psalms 112:10 - The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
  • Romans 5:2 - We have also obtained access through him by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.
  • Romans 12:12 - Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • Job 11:20 - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • 2 Thessalonians 2:16 - May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved us and given us eternal encouragement and good hope by grace,
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • Psalms 73:25 - Who do I have in heaven but you? And I desire nothing on earth but you.
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart, my portion forever.
  • Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • Proverbs 11:7 - When the wicked person dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.
  • Proverbs 14:32 - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • Job 8:13 - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless will perish.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • 新标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的盼望带来喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • 当代译本 - 义人的憧憬带来欢乐, 恶人的希望终必破灭。
  • 圣经新译本 - 义人的盼望使他们喜乐, 恶人的希望终必幻灭。
  • 中文标准译本 - 义人的期望,带来喜乐; 恶人的希望,将要消亡。
  • 现代标点和合本 - 义人的盼望必得喜乐, 恶人的指望必致灭没。
  • 和合本(拼音版) - 义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
  • New International Version - The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.
  • New International Reader's Version - Those who do right can expect joy. But the hopes of sinners are bound to fail.
  • English Standard Version - The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.
  • New Living Translation - The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.
  • The Message - The aspirations of good people end in celebration; the ambitions of bad people crash.
  • New American Standard Bible - The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.
  • New King James Version - The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.
  • Amplified Bible - The hope of the righteous [those of honorable character and integrity] is joy, But the expectation of the wicked [those who oppose God and ignore His wisdom] comes to nothing.
  • American Standard Version - The hope of the righteous shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.
  • King James Version - The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
  • New English Translation - The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.
  • World English Bible - The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
  • 新標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的盼望帶來喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
  • 當代譯本 - 義人的憧憬帶來歡樂, 惡人的希望終必破滅。
  • 聖經新譯本 - 義人的盼望使他們喜樂, 惡人的希望終必幻滅。
  • 呂振中譯本 - 義人所盼望的 使他 喜樂; 惡人的指望必至滅沒。
  • 中文標準譯本 - 義人的期望,帶來喜樂; 惡人的希望,將要消亡。
  • 現代標點和合本 - 義人的盼望必得喜樂, 惡人的指望必致滅沒。
  • 文理和合譯本 - 義人之望、必致喜樂、惡者之冀、必至敗亡、
  • 文理委辦譯本 - 義人所冀者、必得其樂、惡人所懷者、必絕其望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • Nueva Versión Internacional - El futuro de los justos es halagüeño; la esperanza de los malvados se desvanece.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람의 희망은 성취될 것이지만 악인의 기대는 무너질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Надежда праведных ведет к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’attente du juste débouche sur la joie, mais les espérances des méchants seront déçues.
  • リビングバイブル - 正しい人の望みは永遠の幸せにつながり、 悪者の期待はむなしく消えます。
  • Nova Versão Internacional - O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, auf den wartet Freude; wer von ihm nichts wissen will, dessen Hoffnungen zerrinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ước vọng tin kính, niềm vui lớn, hoài bão ác nhân sớm tàn phai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวังของคนชอบธรรมจบลงด้วยความปีติยินดี ส่วนความหวังทั้งสิ้นของคนชั่วก็สูญเปล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​หวัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​ยินดี แต่​การ​คาด​หมาย​ของ​คน​ชั่วร้าย​เป็น​การ​สูญ​เปล่า
  • Luke 16:23 - And being in torment in Hades, he looked up and saw Abraham a long way off, with Lazarus at his side.
  • Luke 16:24 - ‘Father Abraham! ’ he called out, ‘Have mercy on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this flame!’
  • Luke 16:25 - “‘Son,’ Abraham said, ‘remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • Luke 16:26 - Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
  • Psalms 16:9 - Therefore my heart is glad and my whole being rejoices; my body also rests securely.
  • Psalms 112:10 - The wicked one will see it and be angry; he will gnash his teeth in despair. The desire of the wicked leads to ruin.
  • Romans 5:2 - We have also obtained access through him by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.
  • Romans 12:12 - Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • Job 11:20 - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
  • 2 Thessalonians 2:16 - May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who has loved us and given us eternal encouragement and good hope by grace,
  • Psalms 73:24 - You guide me with your counsel, and afterward you will take me up in glory.
  • Psalms 73:25 - Who do I have in heaven but you? And I desire nothing on earth but you.
  • Psalms 73:26 - My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart, my portion forever.
  • Romans 15:13 - Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • Proverbs 11:7 - When the wicked person dies, his expectation comes to nothing, and hope placed in wealth vanishes.
  • Proverbs 14:32 - The wicked one is thrown down by his own sin, but the righteous one has a refuge in his death.
  • Job 8:13 - Such is the destiny of all who forget God; the hope of the godless will perish.
聖經
資源
計劃
奉獻