Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:6 WEB
逐節對照
  • World English Bible - to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
  • 新标点和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • 当代译本 - 使人领悟箴言和比喻, 明白智者的话和谜语。
  • 圣经新译本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和他们的隐语。
  • 中文标准译本 - 使他们领悟箴言和比喻, 领悟智慧人的话语和谜题 。
  • 现代标点和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言辞和谜语。
  • 和合本(拼音版) - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • New International Version - for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
  • New International Reader's Version - What I’m teaching also helps you understand proverbs and stories. It helps you understand the sayings and riddles of those who are wise.
  • English Standard Version - to understand a proverb and a saying, the words of the wise and their riddles.
  • New Living Translation - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Christian Standard Bible - for understanding a proverb or a parable, the words of the wise, and their riddles.
  • New American Standard Bible - To understand a proverb and a saying, The words of the wise and their riddles.
  • New King James Version - To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
  • Amplified Bible - To understand a proverb and a figure [of speech] or an enigma with its interpretation, And the words of the wise and their riddles [that require reflection].
  • American Standard Version - To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
  • King James Version - To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
  • New English Translation - To discern the meaning of a proverb and a parable, the sayings of the wise and their riddles.
  • 新標點和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
  • 當代譯本 - 使人領悟箴言和比喻, 明白智者的話和謎語。
  • 聖經新譯本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和他們的隱語。
  • 呂振中譯本 - 能明白箴言和譬喻, 能懂得 智慧人的言詞和難題。
  • 中文標準譯本 - 使他們領悟箴言和比喻, 領悟智慧人的話語和謎題 。
  • 現代標點和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言辭和謎語。
  • 文理和合譯本 - 令人通曉箴言、喻言、與智者之言、及其隱語、○
  • 文理委辦譯本 - 玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人得明箴言與喻言、得悟智者之詞及其隱語、○
  • Nueva Versión Internacional - para discernir el proverbio y la parábola, los dichos de los sabios y sus enigmas.
  • 현대인의 성경 - 금언과 비유와 지혜 있는 사람들의 말과 이해하기 어려운 말의 참 뜻을 깨닫게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • Восточный перевод - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces proverbes sont destinés à faire comprendre les maximes et les paraboles et à pénétrer les propos des sages et leurs paroles énigmatiques.
  • Nova Versão Internacional - para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
  • Hoffnung für alle - die Aussprüche der weisen Lehrer zu verstehen und ihre verschlüsselten Worte und Bilder zu enträtseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu biết ứng dụng châm ngôn, ngụ ngôn dùng những lời khôn ngoan và những câu đố thâm trầm của hiền nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้เข้าใจสุภาษิตและคำอุปมา คำสอนและคำปริศนาของปราชญ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เข้าใจ​สุภาษิต คำ​อุปมา ถ้อยคำ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา อีกทั้ง​ไข​ข้อ​ปริศนา​ของ​เขา​ได้
交叉引用
  • Matthew 13:34 - Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn’t speak to them,
  • Matthew 13:35 - that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.”
  • Matthew 13:51 - Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”
  • Matthew 13:52 - He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
  • Ecclesiastes 12:11 - The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
  • Numbers 12:8 - With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
  • Matthew 13:10 - The disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”
  • Matthew 13:11 - He answered them, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
  • Matthew 13:12 - For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he has.
  • Matthew 13:13 - Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.
  • Matthew 13:14 - In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
  • Matthew 13:15 - for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again; and I would heal them.’
  • Matthew 13:16 - “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
  • Matthew 13:17 - For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn’t see them; and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.
  • 2 Peter 3:16 - as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.
  • Mark 4:34 - Without a parable he didn’t speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.
  • Acts 8:30 - Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”
  • Acts 8:31 - He said, “How can I, unless someone explains it to me?” He begged Philip to come up and sit with him.
  • Hebrews 5:14 - But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • Psalms 49:4 - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • Mark 4:11 - He said to them, “To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,
  • Psalms 78:2 - I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
  • 新标点和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • 当代译本 - 使人领悟箴言和比喻, 明白智者的话和谜语。
  • 圣经新译本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和他们的隐语。
  • 中文标准译本 - 使他们领悟箴言和比喻, 领悟智慧人的话语和谜题 。
  • 现代标点和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言辞和谜语。
  • 和合本(拼音版) - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
  • New International Version - for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
  • New International Reader's Version - What I’m teaching also helps you understand proverbs and stories. It helps you understand the sayings and riddles of those who are wise.
  • English Standard Version - to understand a proverb and a saying, the words of the wise and their riddles.
  • New Living Translation - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Christian Standard Bible - for understanding a proverb or a parable, the words of the wise, and their riddles.
  • New American Standard Bible - To understand a proverb and a saying, The words of the wise and their riddles.
  • New King James Version - To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
  • Amplified Bible - To understand a proverb and a figure [of speech] or an enigma with its interpretation, And the words of the wise and their riddles [that require reflection].
  • American Standard Version - To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
  • King James Version - To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
  • New English Translation - To discern the meaning of a proverb and a parable, the sayings of the wise and their riddles.
  • 新標點和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
  • 當代譯本 - 使人領悟箴言和比喻, 明白智者的話和謎語。
  • 聖經新譯本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和他們的隱語。
  • 呂振中譯本 - 能明白箴言和譬喻, 能懂得 智慧人的言詞和難題。
  • 中文標準譯本 - 使他們領悟箴言和比喻, 領悟智慧人的話語和謎題 。
  • 現代標點和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言辭和謎語。
  • 文理和合譯本 - 令人通曉箴言、喻言、與智者之言、及其隱語、○
  • 文理委辦譯本 - 玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人得明箴言與喻言、得悟智者之詞及其隱語、○
  • Nueva Versión Internacional - para discernir el proverbio y la parábola, los dichos de los sabios y sus enigmas.
  • 현대인의 성경 - 금언과 비유와 지혜 있는 사람들의 말과 이해하기 어려운 말의 참 뜻을 깨닫게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • Восточный перевод - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces proverbes sont destinés à faire comprendre les maximes et les paraboles et à pénétrer les propos des sages et leurs paroles énigmatiques.
  • Nova Versão Internacional - para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
  • Hoffnung für alle - die Aussprüche der weisen Lehrer zu verstehen und ihre verschlüsselten Worte und Bilder zu enträtseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu biết ứng dụng châm ngôn, ngụ ngôn dùng những lời khôn ngoan và những câu đố thâm trầm của hiền nhân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้เข้าใจสุภาษิตและคำอุปมา คำสอนและคำปริศนาของปราชญ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​เข้าใจ​สุภาษิต คำ​อุปมา ถ้อยคำ​ของ​ผู้​มี​สติ​ปัญญา อีกทั้ง​ไข​ข้อ​ปริศนา​ของ​เขา​ได้
  • Matthew 13:34 - Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn’t speak to them,
  • Matthew 13:35 - that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.”
  • Matthew 13:51 - Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”
  • Matthew 13:52 - He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”
  • Ecclesiastes 12:11 - The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
  • Numbers 12:8 - With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
  • Matthew 13:10 - The disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”
  • Matthew 13:11 - He answered them, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.
  • Matthew 13:12 - For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he has.
  • Matthew 13:13 - Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.
  • Matthew 13:14 - In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:
  • Matthew 13:15 - for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again; and I would heal them.’
  • Matthew 13:16 - “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
  • Matthew 13:17 - For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn’t see them; and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.
  • 2 Peter 3:16 - as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.
  • Mark 4:34 - Without a parable he didn’t speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.
  • Acts 8:30 - Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”
  • Acts 8:31 - He said, “How can I, unless someone explains it to me?” He begged Philip to come up and sit with him.
  • Hebrews 5:14 - But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • Psalms 49:4 - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • Mark 4:11 - He said to them, “To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,
  • Psalms 78:2 - I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
聖經
資源
計劃
奉獻