Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:5 当代译本
逐節對照
  • 当代译本 - 使智者听了长学问, 明哲听了得指引;
  • 新标点和合本 - 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人听见,增长学问, 聪明人得着智谋,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人听见,增长学问, 聪明人得着智谋,
  • 圣经新译本 - 使智慧人听了,可以增长学问, 使聪明人听了,可以获得智谋;
  • 中文标准译本 - 让智慧人听了,就增添学问, 让有悟性的人得到指引,
  • 现代标点和合本 - 使智慧人听见增长学问, 使聪明人得着智谋,
  • 和合本(拼音版) - 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
  • New International Version - let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance—
  • New International Reader's Version - Let wise people listen and add to what they have learned. Let those who understand what is right get guidance.
  • English Standard Version - Let the wise hear and increase in learning, and the one who understands obtain guidance,
  • New Living Translation - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Christian Standard Bible - let a wise person listen and increase learning, and let a discerning person obtain guidance —
  • New American Standard Bible - A wise person will hear and increase in learning, And a person of understanding will acquire wise counsel,
  • New King James Version - A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
  • Amplified Bible - The wise will hear and increase their learning, And the person of understanding will acquire wise counsel and the skill [to steer his course wisely and lead others to the truth],
  • American Standard Version - That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
  • King James Version - A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
  • New English Translation - (Let the wise also hear and gain instruction, and let the discerning acquire guidance! )
  • World English Bible - that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
  • 新標點和合本 - 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人聽見,增長學問, 聰明人得着智謀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人聽見,增長學問, 聰明人得着智謀,
  • 當代譯本 - 使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引;
  • 聖經新譯本 - 使智慧人聽了,可以增長學問, 使聰明人聽了,可以獲得智謀;
  • 呂振中譯本 - 智慧人聽了,可以增長心得; 明達人 聽了 ,可以獲得技能,
  • 中文標準譯本 - 讓智慧人聽了,就增添學問, 讓有悟性的人得到指引,
  • 現代標點和合本 - 使智慧人聽見增長學問, 使聰明人得著智謀,
  • 文理和合譯本 - 智者聞之增其學、達者聞之正其趨、
  • 文理委辦譯本 - 哲者聞此而增其學、明者聞此而益其慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲者聞之、增益學問、明者聞之、開廣智謀、
  • Nueva Versión Internacional - Escuche esto el sabio, y aumente su saber; reciba dirección el entendido,
  • 현대인의 성경 - 이미 지혜 있는 자라도 들으면 더 많은 것을 배우게 되고 분별력이 있는 자도 좋은 교훈을 얻어
  • Новый Русский Перевод - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат советы;
  • Восточный перевод - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат мудрые советы;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат мудрые советы;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат мудрые советы;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le sage écoute et il enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra l’art de bien se conduire.
  • リビングバイブル - 「賢い人には、 これらの知恵のことばの深い真理をもっと探究し、 より賢くなり、 人々を指導できるようになってほしい。」 それが彼の願いでした。
  • Nova Versão Internacional - Se o sábio lhes der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
  • Hoffnung für alle - Selbst wer schon über viel Wissen und Erfahrung verfügt, kann noch dazulernen. Neue Gedankenanstöße helfen ihm,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn học hỏi châm ngôn để thêm khôn. Người hiểu biết thấy được đường đi nước bước
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ผู้ที่ฉลาดรับฟังและเพิ่มพูนความรู้ ให้ผู้ที่มีความเข้าใจได้รับการชี้แนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​จะ​ฟัง​และ​เรียนรู้​มาก​ขึ้น และ​ผู้​ที่​หยั่งรู้​จะ​ต้อง​หา​คำ​ปรึกษา​ที่​ดี
交叉引用
  • 撒母耳记上 25:32 - 大卫对亚比该说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂今天派你来见我。
  • 撒母耳记上 25:33 - 你很有见识,你今天拦阻我亲手杀人复仇,值得称赞。
  • 历代志下 25:16 - 先知正说话的时候,王就说:“住口!我们立你做王的谋士了吗?你要自取灭亡吗?”先知便不再说什么,只说:“我知道上帝已决定要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 约伯记 34:34 - 明达的人和听我发言的智者都会说,
  • 诗篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
  • 诗篇 119:99 - 我比所有老师更有洞见, 因为我默想你的法度。
  • 诗篇 119:100 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
  • 约伯记 34:10 - “所以明智的人啊,请听我言, 上帝绝不会作恶, 全能者绝无不义。
  • 约伯记 34:16 - “你若明理,请听我言, 侧耳听我说。
  • 哥林多前书 10:15 - 你们都是明白事理的人,可以判断我的话对不对。
  • 箴言 9:9 - 教导智者,他就更有智慧; 指教义人,他就更有见识。
  • 箴言 12:1 - 喜爱管教的喜爱知识, 厌恶责备的愚不可及。
逐節對照交叉引用
  • 当代译本 - 使智者听了长学问, 明哲听了得指引;
  • 新标点和合本 - 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人听见,增长学问, 聪明人得着智谋,
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人听见,增长学问, 聪明人得着智谋,
  • 圣经新译本 - 使智慧人听了,可以增长学问, 使聪明人听了,可以获得智谋;
  • 中文标准译本 - 让智慧人听了,就增添学问, 让有悟性的人得到指引,
  • 现代标点和合本 - 使智慧人听见增长学问, 使聪明人得着智谋,
  • 和合本(拼音版) - 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
  • New International Version - let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance—
  • New International Reader's Version - Let wise people listen and add to what they have learned. Let those who understand what is right get guidance.
  • English Standard Version - Let the wise hear and increase in learning, and the one who understands obtain guidance,
  • New Living Translation - Let the wise listen to these proverbs and become even wiser. Let those with understanding receive guidance
  • Christian Standard Bible - let a wise person listen and increase learning, and let a discerning person obtain guidance —
  • New American Standard Bible - A wise person will hear and increase in learning, And a person of understanding will acquire wise counsel,
  • New King James Version - A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,
  • Amplified Bible - The wise will hear and increase their learning, And the person of understanding will acquire wise counsel and the skill [to steer his course wisely and lead others to the truth],
  • American Standard Version - That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
  • King James Version - A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
  • New English Translation - (Let the wise also hear and gain instruction, and let the discerning acquire guidance! )
  • World English Bible - that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
  • 新標點和合本 - 使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人聽見,增長學問, 聰明人得着智謀,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人聽見,增長學問, 聰明人得着智謀,
  • 當代譯本 - 使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引;
  • 聖經新譯本 - 使智慧人聽了,可以增長學問, 使聰明人聽了,可以獲得智謀;
  • 呂振中譯本 - 智慧人聽了,可以增長心得; 明達人 聽了 ,可以獲得技能,
  • 中文標準譯本 - 讓智慧人聽了,就增添學問, 讓有悟性的人得到指引,
  • 現代標點和合本 - 使智慧人聽見增長學問, 使聰明人得著智謀,
  • 文理和合譯本 - 智者聞之增其學、達者聞之正其趨、
  • 文理委辦譯本 - 哲者聞此而增其學、明者聞此而益其慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哲者聞之、增益學問、明者聞之、開廣智謀、
  • Nueva Versión Internacional - Escuche esto el sabio, y aumente su saber; reciba dirección el entendido,
  • 현대인의 성경 - 이미 지혜 있는 자라도 들으면 더 많은 것을 배우게 되고 분별력이 있는 자도 좋은 교훈을 얻어
  • Новый Русский Перевод - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат советы;
  • Восточный перевод - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат мудрые советы;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат мудрые советы;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть послушают мудрые и умножат познания, и пусть разумные получат мудрые советы;
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le sage écoute et il enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra l’art de bien se conduire.
  • リビングバイブル - 「賢い人には、 これらの知恵のことばの深い真理をもっと探究し、 より賢くなり、 人々を指導できるようになってほしい。」 それが彼の願いでした。
  • Nova Versão Internacional - Se o sábio lhes der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
  • Hoffnung für alle - Selbst wer schon über viel Wissen und Erfahrung verfügt, kann noch dazulernen. Neue Gedankenanstöße helfen ihm,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn học hỏi châm ngôn để thêm khôn. Người hiểu biết thấy được đường đi nước bước
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ผู้ที่ฉลาดรับฟังและเพิ่มพูนความรู้ ให้ผู้ที่มีความเข้าใจได้รับการชี้แนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​จะ​ฟัง​และ​เรียนรู้​มาก​ขึ้น และ​ผู้​ที่​หยั่งรู้​จะ​ต้อง​หา​คำ​ปรึกษา​ที่​ดี
  • 撒母耳记上 25:32 - 大卫对亚比该说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂今天派你来见我。
  • 撒母耳记上 25:33 - 你很有见识,你今天拦阻我亲手杀人复仇,值得称赞。
  • 历代志下 25:16 - 先知正说话的时候,王就说:“住口!我们立你做王的谋士了吗?你要自取灭亡吗?”先知便不再说什么,只说:“我知道上帝已决定要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 约伯记 34:34 - 明达的人和听我发言的智者都会说,
  • 诗篇 119:98 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
  • 诗篇 119:99 - 我比所有老师更有洞见, 因为我默想你的法度。
  • 诗篇 119:100 - 我比长者更明智, 因为我遵守你的法则。
  • 约伯记 34:10 - “所以明智的人啊,请听我言, 上帝绝不会作恶, 全能者绝无不义。
  • 约伯记 34:16 - “你若明理,请听我言, 侧耳听我说。
  • 哥林多前书 10:15 - 你们都是明白事理的人,可以判断我的话对不对。
  • 箴言 9:9 - 教导智者,他就更有智慧; 指教义人,他就更有见识。
  • 箴言 12:1 - 喜爱管教的喜爱知识, 厌恶责备的愚不可及。
聖經
資源
計劃
奉獻