逐節對照
- 环球圣经译本 - 使幼稚者变精明, 年轻人有知识和才略;
- 新标点和合本 - 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使愚蒙人灵巧, 使年轻人有知识,有智谋。
- 和合本2010(神版-简体) - 使愚蒙人灵巧, 使年轻人有知识,有智谋。
- 当代译本 - 使愚昧人明智, 使年轻人有知识和明辨力;
- 圣经新译本 - 使愚蒙人变成精明, 使少年人获得知识和明辨的能力;
- 中文标准译本 - 也是为了把聪明给无知的人, 把知识和谋略给少年人。
- 现代标点和合本 - 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
- 和合本(拼音版) - 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
- New International Version - for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young—
- New International Reader's Version - They give understanding to childish people. They give knowledge and good sense to those who are young.
- English Standard Version - to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth—
- New Living Translation - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
- Christian Standard Bible - for teaching shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to a young man —
- New American Standard Bible - To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
- New King James Version - To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion—
- Amplified Bible - That prudence (good judgment, astute common sense) may be given to the naive or inexperienced [who are easily misled], And knowledge and discretion (intelligent discernment) to the youth,
- American Standard Version - To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
- King James Version - To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
- New English Translation - To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
- World English Bible - to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
- 新標點和合本 - 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使愚蒙人靈巧, 使年輕人有知識,有智謀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使愚蒙人靈巧, 使年輕人有知識,有智謀。
- 當代譯本 - 使愚昧人明智, 使年輕人有知識和明辨力;
- 環球聖經譯本 - 使幼稚者變精明, 年輕人有知識和才略;
- 聖經新譯本 - 使愚蒙人變成精明, 使少年人獲得知識和明辨的能力;
- 呂振中譯本 - 能使愚直人精明, 使少年人有知識和謀略——
- 中文標準譯本 - 也是為了把聰明給無知的人, 把知識和謀略給少年人。
- 現代標點和合本 - 使愚人靈明, 使少年人有知識和謀略,
- 文理和合譯本 - 使庸人得聰睿、少者得知識與精明、
- 文理委辦譯本 - 使拙者明徹、少者通達。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使拙者靈明、少者獲知識謀畧、
- Nueva Versión Internacional - para infundir sagacidad en los inexpertos, conocimiento y discreción en los jóvenes.
- 현대인의 성경 - 어리석은 자에게 슬기를 주며 젊은이들에게 지식과 분별력을 주기 위함이다.
- Новый Русский Перевод - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- Восточный перевод - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и дадут простакам проницательность, а юным – знание и рассудительность;
- La Bible du Semeur 2015 - Ces proverbes donneront aux gens sans expérience le bon sens et aux jeunes de la connaissance et du jugement.
- リビングバイブル - 「未熟な人たちが賢くなってほしい。」 「若い人が正しい生活を送るように注意したい。」
- Nova Versão Internacional - ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
- Hoffnung für alle - Wer jung und unerfahren ist, wird urteilsfähig, er bekommt ein Gespür für gute Entscheidungen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để giúp người đơn sơ được sáng suốt, và người trẻ tuổi hiểu biết và thận trọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้คนอ่อนต่อโลกรู้ทันเล่ห์เหลี่ยม ให้เยาวชนมีความรู้และความเฉลียวฉลาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อมอบความฉลาดรอบคอบแก่คนเขลา ให้ความรู้และปฏิภาณแก่ผู้เยาว์
- Thai KJV - เพื่อให้ความหยั่งรู้แก่คนเขลา ให้ความรู้และความเฉลียวฉลาดแก่คนหนุ่ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สุภาษิตเหล่านี้มีไว้เพื่อให้คนที่อ่อนต่อโลก กลายเป็นคนฉลาดหลักแหลม เพื่อให้คนหนุ่มมีความรู้และมีความคิดรอบคอบ
- onav - فَيُحْرِزُ الْبُسَطَاءُ فِطْنَةً، وَالأَحْدَاثُ عِلْماً وَبَصِيرَةً.
交叉引用
- 诗篇 19:7 - 耶和华的律法完美, 使人生命复苏; 耶和华的法度确立, 使幼稚者有智慧。
- 以赛亚书 35:8 - 那里会有一条大道, 称为“圣洁之路”。 不洁的人不能走, 是专属那些行走这路的人; 愚妄人不能闯进。
- 箴言 1:22 - “幼稚的人,你们喜爱幼稚, 傲慢的人以傲慢为乐, 愚昧的人恨恶知识,要到几时?
- 箴言 1:23 - 你们要转过来听我的责备! 那么,我就会向你们倾心吐意, 使你们明白我的话语。
- 箴言 3:21 - 我儿啊,要守护才智才略, 不可让这些离开你的眼睛。
- 箴言 2:10 - 因为智慧能进入你心, 知识会使你心灵欢愉,
- 箴言 2:11 - 才略会保护你, 聪慧能守护你,
- 诗篇 34:11 - 来啊,孩子们,你们当听我! 我要教导你们敬畏耶和华。
- 箴言 7:7 - 看见在幼稚的人之中, 发觉在年轻人之中, 有个没有理智的青年,
- 箴言 7:8 - 他在街上走著,靠近淫妇所在的街角, 向她的家走去,
- 箴言 7:9 - 在黄昏,在傍晚, 在夜里,暗黑中。
- 箴言 7:10 - 这时有个女人迎面而来, 妓女般的打扮,心存诡诈。
- 箴言 7:11 - 她喜欢喧哗,个性叛逆, 不安于室,
- 箴言 7:12 - 时而在街上,时而在广场, 或在任何街角埋伏。
- 箴言 7:13 - 她拉住那个青年,亲吻他, 厚颜无耻地对他说:
- 箴言 7:14 - “我许过愿要献平安祭, 今天还了这个愿,
- 箴言 7:15 - 因此我出来会你, 渴望见你的面,终于找到你了!
- 箴言 7:16 - 我用床单铺床, 是彩色的埃及细麻布。
- 箴言 7:17 - 我在床榻上撒了 没药、沉香、肉桂。
- 箴言 7:18 - 来吧,我们陶醉在热恋里,直到天亮, 在爱里尽情享受!
- 箴言 7:19 - 因为那个男人不在家, 远行去了。
- 箴言 7:20 - 他拿了钱袋去, 月圆那天才会回家。”
- 箴言 7:21 - 淫妇用许多花言巧语诱惑他, 用甜言蜜语勾引他。
- 箴言 7:22 - 他就立刻跟著她走, 像牛走进屠宰场, 像愚顽的人戴著脚镣去受刑,
- 箴言 7:23 - 最后被箭射透他的肝; 他像鸟儿冲进罗网, 不知道会赔上性命。
- 箴言 7:24 - 儿子们,现在你们要听从我, 留心听我口中的话。
- 箴言 8:32 - “现在,儿子们,要听从我; 持守我道路的人真是有福!
- 箴言 8:17 - 爱我的人,我也爱他; 迫切地寻找我的人,就会寻见我。
- 诗篇 119:130 - 你的话语开启,就发出亮光, 使幼稚的人有悟性。
- 箴言 9:4 - “谁是幼稚的人,转身到这里来吧!” 又对无知的人说:
- 箴言 9:5 - “你们来,吃我的饼, 喝我调配的酒。
- 箴言 9:6 - 你们要丢弃幼稚,就可以存活! 要走聪明的道路!
- 诗篇 119:9 - 年轻人怎样保持行为纯洁呢? 是要遵守你的话!
- 提摩太后书 2:22 - 你要逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心呼求主的人一同追求公义、信实、爱与和平。
- 提多书 2:6 - 照样,要劝年轻男子凡事都要审慎自制。
- 箴言 8:12 - “我—智慧—与精明同住, 又寻得知识和才略。
- 箴言 8:5 - 幼稚的人啊,你们要学习精明! 愚昧的人啊,你们要明白事理!