Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:29 WEB
逐節對照
  • World English Bible - because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
  • 新标点和合本 - 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 当代译本 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 圣经新译本 - 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;
  • 中文标准译本 - 正是因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华,
  • 现代标点和合本 - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • New International Version - since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
  • New International Reader's Version - You hated knowledge. You didn’t choose to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • New Living Translation - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
  • The Message - “Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God, Because you wouldn’t take my advice and brushed aside all my offers to train you, Well, you’ve made your bed—now lie in it; you wanted your own way—now, how do you like it? Don’t you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder. First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you’re in good hands.”
  • Christian Standard Bible - Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
  • New American Standard Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
  • New King James Version - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
  • Amplified Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
  • American Standard Version - For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
  • King James Version - For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
  • New English Translation - Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the Lord,
  • 新標點和合本 - 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 當代譯本 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 聖經新譯本 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 呂振中譯本 - 因為他們恨惡知識, 並不選擇敬畏永恆主的事;
  • 中文標準譯本 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
  • 現代標點和合本 - 因為你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 文理和合譯本 - 因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾素不志於學、不畏耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因厭惡知識、不以畏主為悅、
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
  • 현대인의 성경 - 이것은 너희가 지식을 멸시하고 여호와를 두려워할 줄 모르며
  • Новый Русский Перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Восточный перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’ils ont détesté la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi de craindre l’Eternel,
  • リビングバイブル - それはあなたがたが真実から目をそむけ、 主を信頼せず、
  • Nova Versão Internacional - Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Denn euch ist alle Erkenntnis zuwider, ihr wollt dem Herrn nicht mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì họ thù ghét tri thức và không chịu kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ชังความรู้ และเลือกที่จะไม่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​เพราะ​ว่า​พวก​เขา​เกลียด​ความรู้ และ​ไม่​ได้​เลือก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Psalms 50:16 - But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
  • Psalms 50:17 - since you hate instruction, and throw my words behind you?
  • Luke 10:42 - but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
  • Proverbs 5:12 - and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
  • John 3:20 - For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
  • Hebrews 11:25 - choosing rather to share ill treatment with God’s people than to enjoy the pleasures of sin for a time,
  • Job 21:14 - They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
  • Acts 7:53 - You received the law as it was ordained by angels, and didn’t keep it!”
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
  • Isaiah 30:9 - For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear Yahweh’s law;
  • Isaiah 30:10 - who tell the seers, “Don’t see!” and the prophets, “Don’t prophesy to us right things. Tell us pleasant things. Prophesy deceits.
  • Isaiah 30:11 - Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
  • Isaiah 30:12 - Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
  • Isaiah 27:11 - When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
  • Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
  • 新标点和合本 - 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
  • 当代译本 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
  • 圣经新译本 - 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;
  • 中文标准译本 - 正是因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华,
  • 现代标点和合本 - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
  • New International Version - since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
  • New International Reader's Version - You hated knowledge. You didn’t choose to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
  • New Living Translation - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
  • The Message - “Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God, Because you wouldn’t take my advice and brushed aside all my offers to train you, Well, you’ve made your bed—now lie in it; you wanted your own way—now, how do you like it? Don’t you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder. First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you’re in good hands.”
  • Christian Standard Bible - Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
  • New American Standard Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
  • New King James Version - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
  • Amplified Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
  • American Standard Version - For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
  • King James Version - For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
  • New English Translation - Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the Lord,
  • 新標點和合本 - 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
  • 當代譯本 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
  • 聖經新譯本 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
  • 呂振中譯本 - 因為他們恨惡知識, 並不選擇敬畏永恆主的事;
  • 中文標準譯本 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
  • 現代標點和合本 - 因為你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
  • 文理和合譯本 - 因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾素不志於學、不畏耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因厭惡知識、不以畏主為悅、
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
  • 현대인의 성경 - 이것은 너희가 지식을 멸시하고 여호와를 두려워할 줄 모르며
  • Новый Русский Перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Восточный перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’ils ont détesté la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi de craindre l’Eternel,
  • リビングバイブル - それはあなたがたが真実から目をそむけ、 主を信頼せず、
  • Nova Versão Internacional - Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
  • Hoffnung für alle - Denn euch ist alle Erkenntnis zuwider, ihr wollt dem Herrn nicht mit Ehrfurcht begegnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì họ thù ghét tri thức và không chịu kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ชังความรู้ และเลือกที่จะไม่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็​เพราะ​ว่า​พวก​เขา​เกลียด​ความรู้ และ​ไม่​ได้​เลือก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Psalms 50:16 - But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
  • Psalms 50:17 - since you hate instruction, and throw my words behind you?
  • Luke 10:42 - but one thing is needed. Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.”
  • Proverbs 5:12 - and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
  • John 3:20 - For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
  • Hebrews 11:25 - choosing rather to share ill treatment with God’s people than to enjoy the pleasures of sin for a time,
  • Job 21:14 - They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
  • Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
  • Acts 7:52 - Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
  • Acts 7:53 - You received the law as it was ordained by angels, and didn’t keep it!”
  • Acts 7:54 - Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.
  • Isaiah 30:9 - For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear Yahweh’s law;
  • Isaiah 30:10 - who tell the seers, “Don’t see!” and the prophets, “Don’t prophesy to us right things. Tell us pleasant things. Prophesy deceits.
  • Isaiah 30:11 - Get out of the way. Turn away from the path. Cause the Holy One of Israel to cease from before us.”
  • Isaiah 30:12 - Therefore the Holy One of Israel says, “Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,
  • Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
  • Isaiah 27:11 - When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
  • Proverbs 1:22 - “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
聖經
資源
計劃
奉獻