逐節對照
- New American Standard Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
- 新标点和合本 - 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们恨恶知识, 选择不敬畏耶和华,
- 当代译本 - 因为你们厌恶知识, 决定不敬畏耶和华,
- 圣经新译本 - 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;
- 中文标准译本 - 正是因为他们恨恶知识, 没有选择敬畏耶和华,
- 现代标点和合本 - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
- 和合本(拼音版) - 因为你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
- New International Version - since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.
- New International Reader's Version - You hated knowledge. You didn’t choose to have respect for the Lord.
- English Standard Version - Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord,
- New Living Translation - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
- The Message - “Because you hated Knowledge and had nothing to do with the Fear-of-God, Because you wouldn’t take my advice and brushed aside all my offers to train you, Well, you’ve made your bed—now lie in it; you wanted your own way—now, how do you like it? Don’t you see what happens, you simpletons, you idiots? Carelessness kills; complacency is murder. First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you’re in good hands.”
- Christian Standard Bible - Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the Lord,
- New King James Version - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,
- Amplified Bible - Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord [that is, obeying Him with reverence and awe-filled respect],
- American Standard Version - For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
- King James Version - For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
- New English Translation - Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the Lord,
- World English Bible - because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
- 新標點和合本 - 因為,你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們恨惡知識, 選擇不敬畏耶和華,
- 當代譯本 - 因為你們厭惡知識, 決定不敬畏耶和華,
- 聖經新譯本 - 因為他們恨惡知識, 不選擇敬畏耶和華;
- 呂振中譯本 - 因為他們恨惡知識, 並不選擇敬畏永恆主的事;
- 中文標準譯本 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
- 現代標點和合本 - 因為你們恨惡知識, 不喜愛敬畏耶和華,
- 文理和合譯本 - 因其憎惡知識、不喜寅畏耶和華、
- 文理委辦譯本 - 爾素不志於學、不畏耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因厭惡知識、不以畏主為悅、
- Nueva Versión Internacional - Por cuanto aborrecieron el conocimiento y no quisieron temer al Señor;
- 현대인의 성경 - 이것은 너희가 지식을 멸시하고 여호와를 두려워할 줄 모르며
- Новый Русский Перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
- Восточный перевод - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,
- La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’ils ont détesté la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi de craindre l’Eternel,
- リビングバイブル - それはあなたがたが真実から目をそむけ、 主を信頼せず、
- Nova Versão Internacional - Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
- Hoffnung für alle - Denn euch ist alle Erkenntnis zuwider, ihr wollt dem Herrn nicht mit Ehrfurcht begegnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì họ thù ghét tri thức và không chịu kính sợ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาได้ชังความรู้ และเลือกที่จะไม่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ก็เพราะว่าพวกเขาเกลียดความรู้ และไม่ได้เลือกความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psalms 50:16 - But to the wicked God says, “What right do you have to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?
- Psalms 50:17 - For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
- Luke 10:42 - but only one thing is necessary; for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her.”
- Proverbs 5:12 - And you say, “How I hated instruction! And my heart disdainfully rejected rebuke!
- John 3:20 - For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light, so that his deeds will not be exposed.
- Hebrews 11:25 - choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the temporary pleasures of sin,
- Job 21:14 - Yet they say to God, ‘Go away from us! We do not even desire the knowledge of Your ways.
- Job 21:15 - Who is the Almighty, that we should serve Him, And what would we gain if we plead with Him?’
- Acts 7:51 - “You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
- Acts 7:52 - Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
- Acts 7:53 - you who received the Law as ordained by angels, and yet did not keep it.”
- Acts 7:54 - Now when they heard this, they were infuriated, and they began gnashing their teeth at him.
- Isaiah 30:9 - For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the Lord;
- Isaiah 30:10 - Who say to the seers, “You must not see visions”; And to the prophets, “You must not prophesy the truth to us. Speak to us pleasant words, Prophesy illusions.
- Isaiah 30:11 - Get out of the way, turn aside from the path, Stop speaking before us about the Holy One of Israel!”
- Isaiah 30:12 - Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and crookedness, and have relied on them,
- Proverbs 6:23 - For the commandment is a lamp and the teaching is light; And rebukes for discipline are the way of life
- Isaiah 27:11 - When its limbs are dry, they are broken off; Women come and make a fire with them, For they are not a people of discernment, Therefore their Maker will not have compassion on them. And their Creator will not be gracious to them.
- Proverbs 1:22 - “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?