逐節對照
- 新标点和合本 - 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此, 这种念头必夺去自己的生命。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此, 这种念头必夺去自己的生命。
- 当代译本 - 这就是贪爱不义之财者的结局, 不义之财终要夺去他们的性命。
- 圣经新译本 - 凡是贪爱不义之财的,所走的路都是这样; 那不义之财夺去了贪财者的性命。
- 中文标准译本 - 一切贪图私利者所行的路 就是这样, 不义之财将夺去其拥有者的性命。
- 现代标点和合本 - 凡贪恋财利的,所行之路都是如此, 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
- 和合本(拼音版) - 凡贪恋财利的,所行之路都是如此。 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
- New International Version - Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.
- New International Reader's Version - That’s what happens to everyone who goes after money in the wrong way. That kind of money takes away the life of those who get it.
- English Standard Version - Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain; it takes away the life of its possessors.
- New Living Translation - Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
- Christian Standard Bible - Such are the paths of all who make profit dishonestly; it takes the lives of those who receive it.
- New American Standard Bible - Such are the ways of everyone who makes unjust gain; It takes away the life of its possessors.
- New King James Version - So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.
- Amplified Bible - So are the ways of everyone who is greedy for gain; Greed takes away the lives of its possessors.
- American Standard Version - So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
- King James Version - So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
- New English Translation - Such are the ways of all who gain profit unjustly; it takes away the life of those who obtain it!
- World English Bible - So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
- 新標點和合本 - 凡貪戀財利的,所行之路都是如此; 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此, 這種念頭必奪去自己的生命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡靠暴力歛財的,所行之路都是如此, 這種念頭必奪去自己的生命。
- 當代譯本 - 這就是貪愛不義之財者的結局, 不義之財終要奪去他們的性命。
- 聖經新譯本 - 凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣; 那不義之財奪去了貪財者的性命。
- 呂振中譯本 - 凡以強暴得財利的、所行的路都是如此: 那財利 把得財者的性命奪了去。
- 中文標準譯本 - 一切貪圖私利者所行的路 就是這樣, 不義之財將奪去其擁有者的性命。
- 現代標點和合本 - 凡貪戀財利的,所行之路都是如此, 這貪戀之心乃奪去得財者之命。
- 文理和合譯本 - 凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○
- 文理委辦譯本 - 凡貪非義之利而亡身者、亦若是矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
- Nueva Versión Internacional - Así terminan los que van tras ganancias mal habidas; por estas perderán la vida.
- 현대인의 성경 - 부정한 이득을 추구하는 자들의 종말은 다 이렇다. 바로 그 물질이 그것을 소유한 자들의 생명을 빼앗아 가고 만다.
- Новый Русский Перевод - Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею.
- Восточный перевод - Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи; она отнимает жизнь у завладевших ею.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est à cela qu’aboutiront tous ceux qui cherchent à s’enrichir par des voies malhonnêtes : un gain mal acquis fait périr celui qui le détient.
- リビングバイブル - 暴力をふるったり人殺しをしたりする者たちは、 みなこうなるのです。 彼らには悲惨な死が待っています。
- Nova Versão Internacional - Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede a si mesmo se destrói.
- Hoffnung für alle - So geht es jedem, der darauf aus ist, sich an fremdem Hab und Gut zu bereichern: Es wird ihn das Leben kosten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là số phận người ham lợi bất nghĩa; lợi ấy sẽ tiêu diệt mạng sống họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นั่นแหละคือจุดจบของบรรดาผู้หากำไรมาโดยทุจริต มันย่อมคร่าชีวิตตัวเขาเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่นแหละคือจุดจบของทุกคนที่กอบโกยหาผลประโยชน์อย่างไม่เป็นธรรม ซึ่งจะคร่าชีวิตของพวกเขาไปด้วย
交叉引用
- 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
- James 5:1 - And a final word to you arrogant rich: Take some lessons in lament. You’ll need buckets for the tears when the crash comes upon you. Your money is corrupt and your fine clothes stink. Your greedy luxuries are a cancer in your gut, destroying your life from within. You thought you were piling up wealth. What you’ve piled up is judgment.
- James 5:4 - All the workers you’ve exploited and cheated cry out for judgment. The groans of the workers you used and abused are a roar in the ears of the Master Avenger. You’ve looted the earth and lived it up. But all you’ll have to show for it is a fatter than usual corpse. In fact, what you’ve done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it. * * *
- 2 Samuel 18:11 - Joab said to the man who told him, “If you saw him, why didn’t you kill him then and there? I’d have rewarded you with ten pieces of silver and a fancy belt.”
- 2 Samuel 18:12 - The man told Joab, “Even if I’d had a chance at a thousand pieces of silver, I wouldn’t have laid a hand on the king’s son. We all heard the king command you and Abishai and Ittai, ‘For my sake, protect the young man Absalom.’ Why, I’d be risking my life, for nothing is hidden from the king. And you would have just stood there!”
- Ecclesiastes 5:13 - Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
- 2 Peter 2:15 - They’ve left the main road and are directionless, having taken the way of Balaam, son of Beor, the prophet who turned profiteer, a connoisseur of evil. But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet’s craziness.
- Acts 8:20 - Peter said, “To hell with your money! And you along with it. Why, that’s unthinkable—trying to buy God’s gift! You’ll never be part of what God is doing by striking bargains and offering bribes. Change your ways—and now! Ask the Master to forgive you for trying to use God to make money. I can see this is an old habit with you; you reek with money-lust.”
- Micah 2:1 - Doom to those who plot evil, who go to bed dreaming up crimes! As soon as it’s morning, they’re off, full of energy, doing what they’ve planned. They covet fields and grab them, find homes and take them. They bully the neighbor and his family, see people only for what they can get out of them. God has had enough. He says, “I have some plans of my own: Disaster because of this interbreeding evil! Your necks are on the line. You’re not walking away from this. It’s doomsday for you. Mocking ballads will be sung of you, and you yourselves will sing the blues: ‘Our lives are ruined, our homes and lands auctioned off. They take everything, leave us nothing! All is sold to the highest bidder.’” And there’ll be no one to stand up for you, no one to speak for you before God and his jury. * * *
- Habakkuk 2:9 - “Who do you think you are— recklessly grabbing and looting, Living it up, acting like king of the mountain, acting above it all, above trials and troubles? You’ve engineered the ruin of your own house. In ruining others you’ve ruined yourself. You’ve undermined your foundations, rotted out your own soul. The bricks of your house will speak up and accuse you. The woodwork will step forward with evidence.
- Jeremiah 22:18 - This is God’s epitaph on Jehoiakim son of Josiah king of Judah: “Doom to this man! Nobody will shed tears over him, ‘Poor, poor brother!’ Nobody will shed tears over him, ‘Poor, poor master!’ They’ll give him a donkey’s funeral, drag him out of the city and dump him.
- 2 Kings 5:22 - “Nothing’s wrong, but something’s come up. My master sent me to tell you: ‘Two young men just showed up from the hill country of Ephraim, brothers from the guild of the prophets. Supply their needs with a gift of 75 pounds of silver and a couple of sets of clothes.’”
- 2 Kings 5:23 - Naaman said, “Of course, how about 150 pounds?” Naaman insisted. He tied up the money in two sacks and gave him the two sets of clothes; he even gave him two servants to carry the gifts back with him.
- 2 Kings 5:24 - When they got to the fort on the hill, Gehazi took the gifts from the servants, stored them inside, then sent the servants back.
- 2 Kings 5:25 - He returned and stood before his master. Elisha said, “So what have you been up to, Gehazi?” “Nothing much,” he said.
- 2 Kings 5:26 - Elisha said, “Didn’t you know I was with you in spirit when that man stepped down from his chariot to greet you? Tell me, is this a time to look after yourself, lining your pockets with gifts? Naaman’s skin disease will now infect you and your family, with no relief in sight.” Gehazi walked away, his skin flaky and white like snow.
- Proverbs 23:4 - Don’t wear yourself out trying to get rich; restrain yourself! Riches disappear in the blink of an eye; wealth sprouts wings and flies off into the wild blue yonder.
- Proverbs 15:27 - A greedy and grasping person destroys community; those who refuse to exploit live and let live.