Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:19 吳經熊譯本
逐節對照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知天主亦必因基督耶穌、按其無窮之蘊藏、日新之光榮饜飫爾之心願也。
  • 新标点和合本 - 我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 当代译本 - 我的上帝必按照祂在基督耶稣里的荣耀,丰丰富富地赐给你们所需用的一切。
  • 圣经新译本 - 我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。
  • 中文标准译本 - 我的神将按照他荣耀的丰盛,在基督耶稣里满足你们一切的需要。
  • 现代标点和合本 - 我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
  • New International Version - And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - My God will meet all your needs. He will meet them in keeping with his wonderful riches. These riches come to you because you belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version - And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • New Living Translation - And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - And my God will supply all your needs according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.
  • New King James Version - And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.
  • Amplified Bible - And my God will liberally supply (fill until full) your every need according to His riches in glory in Christ Jesus.
  • American Standard Version - And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • King James Version - But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
  • New English Translation - And my God will supply your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.
  • World English Bible - My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • 新標點和合本 - 我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
  • 當代譯本 - 我的上帝必按照祂在基督耶穌裡的榮耀,豐豐富富地賜給你們所需用的一切。
  • 聖經新譯本 - 我的 神必照他在基督耶穌裡榮耀的豐富,滿足你們的一切需要。
  • 呂振中譯本 - 我的上帝必照他在榮耀中、在基督耶穌裏的豐富、使你們一切所需用的得了補足。
  • 中文標準譯本 - 我的神將按照他榮耀的豐盛,在基督耶穌裡滿足你們一切的需要。
  • 現代標點和合本 - 我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裡使你們一切所需用的都充足。
  • 文理和合譯本 - 我上帝將充裕爾之所需、依其榮之富有、在基督耶穌中者、
  • 文理委辦譯本 - 吾之上帝因耶穌 基督、將以其富有、暢爾所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主因基督耶穌、將循其榮之富有、補爾凡所需者、
  • Nueva Versión Internacional - Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten, conforme a las gloriosas riquezas que tiene en Cristo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님이 그리스도 예수님을 통해 영광 가운데서 그의 풍성함으로 여러분에게 필요한 모든 것을 넘치게 채워 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мой Бог восполнит все ваши нужды из Своих славных богатств через Иисуса Христа!
  • Восточный перевод - И Всевышний, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Аллах, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Всевышний, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 神は、キリスト・イエスが成し遂げてくださったことによるご自身の栄光の富の中から、あなたがたに必要なものをすべて満たしてくださる方です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν, κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
  • Hoffnung für alle - Aus seinem großen Reichtum wird euch Gott, dem ich gehöre, durch Jesus Christus alles geben, was ihr zum Leben braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của tôi sẽ đem cả tài nguyên phong phú trong Chúa Cứu Thế Giê-xu mà đáp ứng tất cả các nhu cầu của anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งที่จำเป็นทุกอย่างแก่ท่านจากความมั่งคั่งอันเลอเลิศของพระองค์ในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​ท่าน จาก​ทรัพย์​สมบัติ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
交叉引用
  • 哥林多後書 12:21 - 更恐吾來時、天主令我汗顏無地、蓋一見諸犯奸邪淫亂之徒、尚未幡然悔改、吾能不為之號咷大哭乎哉?
  • 腓利門書 1:4 - 吾於祈禱中、未嘗不以爾為念、且為致謝天主。
  • 彼得前書 5:1 - 我乃一長老也、曾目擊基督之受苦蒙難、且於來日將顯之光榮、預有其分焉。吾欲憑此資格、為爾中任長老者進一言。
  • 羅馬書 1:8 - 爾等之信德、已為舉世所稱道;此吾之所以亟欲緣基督而致謝於天主也。
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌曰:『毋撫吾身! 予尚未昇詣吾父也。第去告吾諸弟、予將昇詣吾父、亦即爾父、昇詣吾天主、亦即爾天主。』
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 務使爾等立身處世、無忝天主、以副其召爾共享天國及光榮之美意。
  • 約翰福音 20:27 - 繼謂 多默 曰:『親指探斯穴、親視吾手、親撫吾肋孔!應具信德、莫為狐疑之徒!』
  • 羅馬書 11:33 - 嗚呼、天主之聰明睿知、不亦淵淵其淵乎哉!孰能測其思維、探其跡蹤耶?
  • 以弗所書 2:7 - 夫天主之所以為此者、乃欲假吾人因基督耶穌而受之慈惠、以昭示其無窮之恩德於後世耳。
  • 以弗所書 1:18 - 俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
  • 羅馬書 2:4 - 抑爾藐視天主之大仁大慈、寬容忍耐、而不知其涵宏寬大之所以啟人悔悟乎?
  • 以弗所書 1:7 - 吾人托庇聖子、仰賴寶血、得蒙拯贖、滌除夙穢;實憑天主之豐恩厚澤。
  • 歌羅西書 3:16 - 俾基督之道、寓爾五內、使之發榮滋長、蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌、相互淬勵切磋、心歌腹咏、同聲頌美天主。
  • 詩篇 130:7 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
  • 羅馬書 8:18 - 蓋吾以為現世之種種苦難、衡諸來日將啟示於吾人之榮福、實屬輕微之事、無足介意。
  • 以弗所書 3:16 - 按其無窮之光榮、 使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、
  • 羅馬書 9:23 - 而對於吾人預定為榮貴之器、沛加恩澤、以揚其無窮之榮、
  • 哥林多後書 4:17 - 蓋目前所受之區區苦痛、所以為吾人作成無量之榮福也。
  • 詩篇 104:24 - 巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
  • 以弗所書 3:8 - 夫我乃諸聖中之至微者、竟亦蒙此殊恩、得在異邦人中弘宣基督不可思議之厚澤、
  • 歌羅西書 1:27 - 命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
  • 詩篇 41:2 - 眷顧貧苦。主必賜福。
  • 詩篇 41:3 - 身罹患難。春回黍谷。主必相之。翼而長之。優游一世。潤之昌之。敵人欲害。保之障之。
  • 詩篇 112:5 - 慷慨好施。扶弱抑強。
  • 詩篇 112:6 - 福哉斯人。終身無殃。典型常在。萬世流芳。
  • 詩篇 112:7 - 厥心堅固。惟主是怙。雖聞凶音。無有恐怖。
  • 詩篇 112:8 - 惟貞無畏。知敵必潰。
  • 詩篇 112:9 - 平生疏財。積德累累。宜其挺秀。鬱鬱其穗。
  • 詩篇 36:8 - 人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
  • 路加福音 12:30 - 凡此皆世俗之所營。爾之有需於此、爾父庸有不知?
  • 路加福音 12:31 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • 路加福音 12:32 - 二三子毋庸憂疑、已承爾父美意、以國授爾矣。
  • 路加福音 12:33 - 當罄售所有、博施濟眾、自製不敝之囊、積無盡之藏於天、盜不得而近之、蠹不得而蝕焉。
  • 詩篇 23:1 - 主乃我之牧。所需百無憂。
  • 詩篇 23:2 - 令我草上憩。引我澤畔游。
  • 詩篇 23:3 - 吾魂得復蘇。仁育一何周。更為聖名故。率我正道由。
  • 詩篇 23:4 - 雖經陰谷裏。主在我何愁。爾策與爾杖。實令我心休。
  • 詩篇 23:5 - 讌我群敵前。感爾恩施優。靈膏沐我首。玉爵盈欲流。
  • 彼得前書 5:10 - 然大慈天主、既召爾等與基督同享無窮光榮、一俟爾等略受挫折以後、必將親自予爾等以成全、賜爾等以堅貞、而充爾等以神力也。
  • 提摩太前書 6:17 - 叮嚀斯世富人、不可驕傲;財富無常、未足恃也。所可恃者、惟天主耳。天主慨然以萬物賜予吾人、俾得充量享受者、
  • 詩篇 84:11 - 在斯一日。勝似千春。寧在主宅。充一閽人。莫為惡逆。入幕之賓。
  • 哥林多後書 9:8 - 且天主全能、必使各種美德暢茂條達於爾等之胸中、俾爾等萬事舉足、無善不俱。
  • 哥林多後書 9:9 - 經云:『平生疏財、博施濟貧、宜其義德、千秋永存、』此之謂也。
  • 哥林多後書 9:10 - 夫主既賜爾以種子、供爾以????糧、亦必使爾之種子發榮滋長而為爾激增正義之果實也。
  • 哥林多後書 9:11 - 蓋爾等既眾德萃身、而發為慷慨之豪舉、吾儕更當將此慷慨、化為眾口誦主之因緣。
逐節對照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知天主亦必因基督耶穌、按其無窮之蘊藏、日新之光榮饜飫爾之心願也。
  • 新标点和合本 - 我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
  • 当代译本 - 我的上帝必按照祂在基督耶稣里的荣耀,丰丰富富地赐给你们所需用的一切。
  • 圣经新译本 - 我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富,满足你们的一切需要。
  • 中文标准译本 - 我的神将按照他荣耀的丰盛,在基督耶稣里满足你们一切的需要。
  • 现代标点和合本 - 我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
  • 和合本(拼音版) - 我的上帝必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里使你们一切所需用的都充足。
  • New International Version - And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version - My God will meet all your needs. He will meet them in keeping with his wonderful riches. These riches come to you because you belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version - And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • New Living Translation - And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible - And my God will supply all your needs according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible - And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.
  • New King James Version - And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.
  • Amplified Bible - And my God will liberally supply (fill until full) your every need according to His riches in glory in Christ Jesus.
  • American Standard Version - And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • King James Version - But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
  • New English Translation - And my God will supply your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.
  • World English Bible - My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • 新標點和合本 - 我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裏,使你們一切所需用的都充足。
  • 當代譯本 - 我的上帝必按照祂在基督耶穌裡的榮耀,豐豐富富地賜給你們所需用的一切。
  • 聖經新譯本 - 我的 神必照他在基督耶穌裡榮耀的豐富,滿足你們的一切需要。
  • 呂振中譯本 - 我的上帝必照他在榮耀中、在基督耶穌裏的豐富、使你們一切所需用的得了補足。
  • 中文標準譯本 - 我的神將按照他榮耀的豐盛,在基督耶穌裡滿足你們一切的需要。
  • 現代標點和合本 - 我的神必照他榮耀的豐富,在基督耶穌裡使你們一切所需用的都充足。
  • 文理和合譯本 - 我上帝將充裕爾之所需、依其榮之富有、在基督耶穌中者、
  • 文理委辦譯本 - 吾之上帝因耶穌 基督、將以其富有、暢爾所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主因基督耶穌、將循其榮之富有、補爾凡所需者、
  • Nueva Versión Internacional - Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten, conforme a las gloriosas riquezas que tiene en Cristo Jesús.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님이 그리스도 예수님을 통해 영광 가운데서 그의 풍성함으로 여러분에게 필요한 모든 것을 넘치게 채워 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мой Бог восполнит все ваши нужды из Своих славных богатств через Иисуса Христа!
  • Восточный перевод - И Всевышний, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Ису Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Аллах, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Ису аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Всевышний, Который заботится обо мне, восполнит и все ваши нужды из Своих славных богатств через Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, mon Dieu subviendra pleinement à tous vos besoins ; il le fera, selon sa glorieuse richesse qui se manifeste en Jésus-Christ.
  • リビングバイブル - 神は、キリスト・イエスが成し遂げてくださったことによるご自身の栄光の富の中から、あなたがたに必要なものをすべて満たしてくださる方です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν, κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
  • Hoffnung für alle - Aus seinem großen Reichtum wird euch Gott, dem ich gehöre, durch Jesus Christus alles geben, was ihr zum Leben braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời của tôi sẽ đem cả tài nguyên phong phú trong Chúa Cứu Thế Giê-xu mà đáp ứng tất cả các nhu cầu của anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งที่จำเป็นทุกอย่างแก่ท่านจากความมั่งคั่งอันเลอเลิศของพระองค์ในพระเยซูคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ที่​จำเป็น​ทุก​สิ่ง​ให้​แก่​ท่าน จาก​ทรัพย์​สมบัติ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 哥林多後書 12:21 - 更恐吾來時、天主令我汗顏無地、蓋一見諸犯奸邪淫亂之徒、尚未幡然悔改、吾能不為之號咷大哭乎哉?
  • 腓利門書 1:4 - 吾於祈禱中、未嘗不以爾為念、且為致謝天主。
  • 彼得前書 5:1 - 我乃一長老也、曾目擊基督之受苦蒙難、且於來日將顯之光榮、預有其分焉。吾欲憑此資格、為爾中任長老者進一言。
  • 羅馬書 1:8 - 爾等之信德、已為舉世所稱道;此吾之所以亟欲緣基督而致謝於天主也。
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌曰:『毋撫吾身! 予尚未昇詣吾父也。第去告吾諸弟、予將昇詣吾父、亦即爾父、昇詣吾天主、亦即爾天主。』
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 務使爾等立身處世、無忝天主、以副其召爾共享天國及光榮之美意。
  • 約翰福音 20:27 - 繼謂 多默 曰:『親指探斯穴、親視吾手、親撫吾肋孔!應具信德、莫為狐疑之徒!』
  • 羅馬書 11:33 - 嗚呼、天主之聰明睿知、不亦淵淵其淵乎哉!孰能測其思維、探其跡蹤耶?
  • 以弗所書 2:7 - 夫天主之所以為此者、乃欲假吾人因基督耶穌而受之慈惠、以昭示其無窮之恩德於後世耳。
  • 以弗所書 1:18 - 俾爾洞識真主;開爾靈眼、俾明聖召之希望無窮、諸聖光榮嗣業之蘊藏無限、
  • 羅馬書 2:4 - 抑爾藐視天主之大仁大慈、寬容忍耐、而不知其涵宏寬大之所以啟人悔悟乎?
  • 以弗所書 1:7 - 吾人托庇聖子、仰賴寶血、得蒙拯贖、滌除夙穢;實憑天主之豐恩厚澤。
  • 歌羅西書 3:16 - 俾基督之道、寓爾五內、使之發榮滋長、蔚為眾慧。以聖詠、聖詩、聖歌、相互淬勵切磋、心歌腹咏、同聲頌美天主。
  • 詩篇 130:7 - 我告 義塞 。望主莫怠。肫肫其仁。救恩似海。
  • 羅馬書 8:18 - 蓋吾以為現世之種種苦難、衡諸來日將啟示於吾人之榮福、實屬輕微之事、無足介意。
  • 以弗所書 3:16 - 按其無窮之光榮、 使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、
  • 羅馬書 9:23 - 而對於吾人預定為榮貴之器、沛加恩澤、以揚其無窮之榮、
  • 哥林多後書 4:17 - 蓋目前所受之區區苦痛、所以為吾人作成無量之榮福也。
  • 詩篇 104:24 - 巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
  • 以弗所書 3:8 - 夫我乃諸聖中之至微者、竟亦蒙此殊恩、得在異邦人中弘宣基督不可思議之厚澤、
  • 歌羅西書 1:27 - 命其弘宣於萬邦者也。斯玄妙乃無窮景福之寶庫、而光榮希望之靈淵;即寓爾心中之基督是也。
  • 詩篇 41:2 - 眷顧貧苦。主必賜福。
  • 詩篇 41:3 - 身罹患難。春回黍谷。主必相之。翼而長之。優游一世。潤之昌之。敵人欲害。保之障之。
  • 詩篇 112:5 - 慷慨好施。扶弱抑強。
  • 詩篇 112:6 - 福哉斯人。終身無殃。典型常在。萬世流芳。
  • 詩篇 112:7 - 厥心堅固。惟主是怙。雖聞凶音。無有恐怖。
  • 詩篇 112:8 - 惟貞無畏。知敵必潰。
  • 詩篇 112:9 - 平生疏財。積德累累。宜其挺秀。鬱鬱其穗。
  • 詩篇 36:8 - 人畜草木盡覆載。好生之德洵無邊。
  • 路加福音 12:30 - 凡此皆世俗之所營。爾之有需於此、爾父庸有不知?
  • 路加福音 12:31 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • 路加福音 12:32 - 二三子毋庸憂疑、已承爾父美意、以國授爾矣。
  • 路加福音 12:33 - 當罄售所有、博施濟眾、自製不敝之囊、積無盡之藏於天、盜不得而近之、蠹不得而蝕焉。
  • 詩篇 23:1 - 主乃我之牧。所需百無憂。
  • 詩篇 23:2 - 令我草上憩。引我澤畔游。
  • 詩篇 23:3 - 吾魂得復蘇。仁育一何周。更為聖名故。率我正道由。
  • 詩篇 23:4 - 雖經陰谷裏。主在我何愁。爾策與爾杖。實令我心休。
  • 詩篇 23:5 - 讌我群敵前。感爾恩施優。靈膏沐我首。玉爵盈欲流。
  • 彼得前書 5:10 - 然大慈天主、既召爾等與基督同享無窮光榮、一俟爾等略受挫折以後、必將親自予爾等以成全、賜爾等以堅貞、而充爾等以神力也。
  • 提摩太前書 6:17 - 叮嚀斯世富人、不可驕傲;財富無常、未足恃也。所可恃者、惟天主耳。天主慨然以萬物賜予吾人、俾得充量享受者、
  • 詩篇 84:11 - 在斯一日。勝似千春。寧在主宅。充一閽人。莫為惡逆。入幕之賓。
  • 哥林多後書 9:8 - 且天主全能、必使各種美德暢茂條達於爾等之胸中、俾爾等萬事舉足、無善不俱。
  • 哥林多後書 9:9 - 經云:『平生疏財、博施濟貧、宜其義德、千秋永存、』此之謂也。
  • 哥林多後書 9:10 - 夫主既賜爾以種子、供爾以????糧、亦必使爾之種子發榮滋長而為爾激增正義之果實也。
  • 哥林多後書 9:11 - 蓋爾等既眾德萃身、而發為慷慨之豪舉、吾儕更當將此慷慨、化為眾口誦主之因緣。
聖經
資源
計劃
奉獻