逐節對照
- New International Version - Yet it was good of you to share in my troubles.
- 新标点和合本 - 然而,你们和我同受患难原是美事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
- 当代译本 - 然而,你们与我共患难,真是美好。
- 圣经新译本 - 然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
- 中文标准译本 - 不过你们分担了我的患难,做得很好。
- 现代标点和合本 - 然而,你们和我同受患难原是美事。
- 和合本(拼音版) - 然而你们和我同受患难,原是美事。
- New International Reader's Version - But it was good of you to share in my troubles.
- English Standard Version - Yet it was kind of you to share my trouble.
- New Living Translation - Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
- Christian Standard Bible - Still, you did well by partnering with me in my hardship.
- New American Standard Bible - Nevertheless, you have done well to share with me in my difficulty.
- New King James Version - Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
- Amplified Bible - Nevertheless, it was right of you to share [with me] in my difficulties.
- American Standard Version - Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
- King James Version - Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
- New English Translation - Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
- World English Bible - However you did well that you shared in my affliction.
- 新標點和合本 - 然而,你們和我同受患難原是美事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
- 當代譯本 - 然而,你們與我共患難,真是美好。
- 聖經新譯本 - 然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。
- 呂振中譯本 - 雖然如此,你們對我的困難表示同受的精神、那是很好的。
- 中文標準譯本 - 不過你們分擔了我的患難,做得很好。
- 現代標點和合本 - 然而,你們和我同受患難原是美事。
- 文理和合譯本 - 雖然、爾與我患難善矣、
- 文理委辦譯本 - 雖然、爾供我於患難時誠善、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、爾供我於患難時、善矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、爾等與我共患難、而濟我之急、爾之所為誠善矣。
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, han hecho bien en participar conmigo en mi angustia.
- 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 어려움을 당하고 있는 나를 도와준 것은 정말 잘한 일이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- Восточный перевод - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
- リビングバイブル - しかし、それにしても、よくぞ困難な状況下にある私を助けてくれました。
- Nestle Aland 28 - Πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν καλῶς ἐποιήσατε, συνκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
- Nova Versão Internacional - Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
- Hoffnung für alle - Trotzdem war es sehr freundlich von euch, mir in meiner Notlage zu helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, nghĩa cử của anh chị em càng nổi bật vì anh chị em đã chia sẻ cảnh hoạn nạn với tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นก็เป็นความกรุณาของท่านที่ได้แบ่งปันให้ในยามที่ข้าพเจ้าเดือดร้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้นก็ตาม เป็นความกรุณาของท่านที่ได้มีส่วนร่วมทุกข์กับข้าพเจ้า
交叉引用
- Revelation 1:9 - I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
- 2 Chronicles 6:8 - But the Lord said to my father David, ‘You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.
- Romans 15:27 - They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.
- Matthew 25:21 - “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Philippians 4:18 - I have received full payment and have more than enough. I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
- 1 Corinthians 9:10 - Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us, because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.
- 1 Corinthians 9:11 - If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?
- 1 Timothy 6:18 - Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share.
- Galatians 6:6 - Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
- 1 Kings 8:18 - But the Lord said to my father David, ‘You did well to have it in your heart to build a temple for my Name.
- Hebrews 10:34 - You suffered along with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, because you knew that you yourselves had better and lasting possessions.
- Hebrews 13:16 - And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
- Philippians 1:7 - It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me.