逐節對照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、
- 新标点和合本 - 所以, 神将他升为至高, 又赐给他那超乎万名之上的名,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以上帝把他升为至高, 又赐给他超乎万名之上的名,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以 神把他升为至高, 又赐给他超乎万名之上的名,
- 当代译本 - 因此,上帝将祂升为至尊, 赐给祂超乎万名之上的名,
- 圣经新译本 - 因此 神把他升为至高,并且赐给他超过万名之上的名。
- 中文标准译本 - 因此神使他升为至高, 赐给他那超越万名之上的名,
- 现代标点和合本 - 所以神将他升为至高, 又赐给他那超乎万名之上的名,
- 和合本(拼音版) - 所以上帝将他升为至高, 又赐给他那超乎万名之上的名,
- New International Version - Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
- New International Reader's Version - So God lifted him up to the highest place. God gave him the name that is above every name.
- English Standard Version - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
- New Living Translation - Therefore, God elevated him to the place of highest honor and gave him the name above all other names,
- The Message - Because of that obedience, God lifted him high and honored him far beyond anyone or anything, ever, so that all created beings in heaven and on earth—even those long ago dead and buried—will bow in worship before this Jesus Christ, and call out in praise that he is the Master of all, to the glorious honor of God the Father.
- Christian Standard Bible - For this reason God highly exalted him and gave him the name that is above every name,
- New American Standard Bible - For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
- New King James Version - Therefore God also has highly exalted Him and given Him the name which is above every name,
- Amplified Bible - For this reason also [because He obeyed and so completely humbled Himself], God has highly exalted Him and bestowed on Him the name which is above every name,
- American Standard Version - Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
- King James Version - Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
- New English Translation - As a result God exalted him and gave him the name that is above every name,
- World English Bible - Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,
- 新標點和合本 - 所以,神將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以上帝把他升為至高, 又賜給他超乎萬名之上的名,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以 神把他升為至高, 又賜給他超乎萬名之上的名,
- 當代譯本 - 因此,上帝將祂升為至尊, 賜給祂超乎萬名之上的名,
- 聖經新譯本 - 因此 神把他升為至高,並且賜給他超過萬名之上的名。
- 呂振中譯本 - 因此上帝也將他升為至高,將那超乎萬名之上的名賜給他,
- 中文標準譯本 - 因此神使他升為至高, 賜給他那超越萬名之上的名,
- 現代標點和合本 - 所以神將他升為至高, 又賜給他那超乎萬名之上的名,
- 文理和合譯本 - 故上帝躋之至高、錫之名以超乎萬名、
- 文理委辦譯本 - 為此、上帝躋之無上、錫以顯名、超乎萬有、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是天主亦舉之於萬有之上、鍚以聖名、舉世無匹、萬古流芳、
- Nueva Versión Internacional - Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,
- 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그분을 최고로 높여 모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주셔서
- Новый Русский Перевод - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
- Восточный перевод - Поэтому Всевышний возвысил Его и дал Ему имя выше всех имён,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Аллах возвысил Его и дал Ему имя выше всех имён,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Всевышний возвысил Его и дал Ему имя выше всех имён,
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi Dieu l’a élevé à la plus haute place et il lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
- リビングバイブル - しかし、それゆえに、神はキリストを高く天に引き上げ、最高の名をお与えになりました。
- Nestle Aland 28 - διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ καὶ ὁ Θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν, καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
- Nova Versão Internacional - Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
- Hoffnung für alle - Darum hat ihn Gott erhöht und ihm den Namen gegeben, der über allen Namen steht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì thế, Đức Chúa Trời đưa Ngài lên tột đỉnh vinh quang và ban cho Ngài danh vị cao cả tuyệt đối,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระเจ้าจึงทรงเชิดชูพระองค์ขึ้นสู่ที่สูงสุด และประทานพระนามเหนือนามทั้งปวงแก่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นพระเจ้าจึงได้ยกพระองค์ขึ้นสู่ที่สูงสุด และมอบพระนามที่เหนือนามอื่นใดแก่พระองค์
交叉引用
- 但以理書 2:44 - 當彼列王之時、天上之天主、更立一國永遠不敗、其國不為他民所得、必毀而滅彼諸國、恆存不廢、
- 但以理書 2:45 - 此即王所見之石、由山出、非人 手 所鑿、碎彼鐵、銅、泥、銀、金、至大 至大或作全能 之天主、以將來必有之事示王、其夢如此、其兆確實、
- 創世記 3:15 - 我使爾與婦為仇、爾之裔與婦之裔亦為仇、婦裔將傷爾首、爾將傷其踵、
- 詩篇 69:29 - 我苦且憂、求天主施救、使我安居高處、
- 詩篇 69:30 - 我欲歌詩讚美天主之名、稱頌天主為大、
- 以賽亞書 49:7 - 主救贖 以色列 者、 以色列 之聖主如是云、我乃主、即 以色列 之聖主、誠實無妄、我已選爾、今爾雖為人所藐、國民所棄、秉權者所制、將來列王見爾必興起、侯伯亦必下拜、
- 以賽亞書 49:8 - 主如是云、當施恩之時、我應允爾、當施救之日、我濟助爾、我護祐爾、使爾作與民立約之中保、復興此邦、以荒蕪之地、分賜於民為業、
- 歌羅西書 1:18 - 教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
- 馬太福音 11:27 - 萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、
- 詩篇 45:6 - 天主歟、爾之寶座存至永遠、爾治國之權衡、實是正直、
- 詩篇 45:7 - 爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、 或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
- 約翰福音 13:3 - 耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
- 詩篇 8:5 - 主使之稍遜於天使、又加以尊貴榮耀、
- 詩篇 8:6 - 將主所創造者、悉歸其治理、使萬物皆服其足下、
- 詩篇 8:7 - 如諸牛羊野獸、
- 詩篇 8:8 - 空中鳥、海中魚、並游泳於海中之百物、
- 詩篇 72:17 - 其名必永存、其名必長留、如日之久、萬人必因之得福、諸國必稱之有福、
- 詩篇 72:18 - 主天主、即 以色列 之天主、獨行奇事、當受讚美、
- 詩篇 72:19 - 主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
- 哥林多前書 15:24 - 後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
- 哥林多前書 15:25 - 基督必操權、待置諸敵於其足下、
- 哥林多前書 15:26 - 最後被滅之敵、死也、
- 哥林多前書 15:27 - 蓋天主使萬物服其足下、其云使萬物服之、則使萬物服之者、不在其中明矣、
- 使徒行傳 5:31 - 天主又升之於己右、為君、為救主、以賜 以色列 民悔改而罪得赦、
- 約翰福音 5:22 - 父不審判人、乃以審判之事、悉委於子、使眾敬子、如敬父然、
- 約翰福音 5:23 - 不敬子者、即不敬遣子之父、
- 約翰福音 5:24 - 我誠告爾、聽我言而信遣我者得永生、不至定罪、乃已出死入生也、
- 約翰福音 5:25 - 我誠告爾、時將至、今是矣、死者必聞天主子之聲、而聞之者必生、
- 約翰福音 5:26 - 父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
- 約翰福音 5:27 - 且賜之權以審判、因其為人子也、
- 啟示錄 3:21 - 得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、
- 詩篇 2:6 - 曰、我已沐之以膏、立之為王在我聖 郇 山、
- 詩篇 2:7 - 受膏者云、 我傳命、主曾謂我云、爾乃我之子、我今日生爾、
- 詩篇 2:8 - 爾求我、我即將列國賜爾為業、將地之四極賜爾為產、
- 詩篇 2:9 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
- 詩篇 2:10 - 現今列王、爾當覺悟、世間掌權者、須受警教、
- 詩篇 2:11 - 當以敬畏奉事主、當喜樂又當悚懼、
- 詩篇 2:12 - 當拜服其子、恐其速然震怒、爾曹即滅亡於道中、凡倚賴之者、俱為有福、
- 啟示錄 11:15 - 第七天使吹角、天有聲甚大、云、世間諸國、咸歸我主、亦歸其基督、彼將為王、至於世世、
- 使徒行傳 2:32 - 此耶穌、天主已使之復活、我皆為之作證、
- 使徒行傳 2:33 - 耶穌既高舉在天主右、受父所許之聖神、即以此降賦、是爾所見所聞者、
- 使徒行傳 2:34 - 夫 大衛 未嘗升天、惟言曰、主謂我主云、爾坐我右、
- 使徒行傳 2:35 - 待我使爾敵、為爾足凳、
- 使徒行傳 2:36 - 是以舉 以色列 家當確知之、此耶穌、爾所釘於十字架者、天主已立之為主、為基督、○
- 約翰福音 17:5 - 父歟、今使我偕爾得榮、即創世之先、我偕爾所有之榮、
- 彼得後書 1:17 - 蓋耶穌由父天主得尊榮、自至大之榮光中、有聲臨之曰、此我愛子、我所悅者也、
- 啟示錄 1:5 - 及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
- 詩篇 110:5 - 主在爾之右、震怒之日、擊傷列王、
- 以賽亞書 9:7 - 其權增益、平康無盡、必坐於 大衛 之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
- 希伯來書 12:2 - 仰望耶穌、即始立我信而終成之者、彼思所將得之樂、不以凌辱為意、受十字架之苦、今坐於天主寶座之右、
- 路加福音 10:22 - 萬物由父賜我、父之外無人識子為誰、子及子所樂示者之外、無人識父為誰、
- 詩篇 91:14 - 因其敬愛我、我必解救之、因其知我名、我必護庇之、
- 約翰福音 17:1 - 耶穌既言此、舉目仰天曰、父歟、時至矣、願榮爾子、致爾子亦榮爾、
- 約翰福音 17:2 - 因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、
- 約翰福音 17:3 - 夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、
- 羅馬書 14:9 - 基督死而復生、為欲使其為生者死者之主、
- 羅馬書 14:10 - 爾何擬議爾兄弟、何藐視爾兄弟、我儕皆必將立於基督 基督有抄本作天主 臺前、
- 羅馬書 14:11 - 經載主云、我指己永生而誓、萬膝必跪我前、萬口必認天主、
- 但以理書 7:14 - 得權與榮與國、使各民各國各族事之、其權永存不去、其國恆世不廢、
- 約翰福音 3:35 - 父愛子、以萬物付其手、
- 約翰福音 3:36 - 信子者有永生、不信子者不見夫生、天主之怒、恆在其上矣、
- 詩篇 89:27 - 我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
- 詩篇 110:1 - 耶和華謂我主曰、爾坐於我右、待我使爾仇敵為爾足凳、
- 以賽亞書 53:12 - 是故我使彼與位大者同得其分、與世之強者共分貲財、緣彼甘心捐命、人列之於罪人中、實則負他人之罪、更為惡人祈禱、
- 希伯來書 1:4 - 彼所得之名、既尊於天使之名、自超乎諸天使、
- 以弗所書 1:20 - 即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、
- 以弗所書 1:21 - 超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
- 以弗所書 1:22 - 且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、
- 以弗所書 1:23 - 教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
- 啟示錄 5:12 - 大呼曰、見殺之羔、得威權、富厚、智慧、能力、尊貴、榮光、頌讚、宜也、
- 彼得前書 3:22 - 耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
- 以賽亞書 52:13 - 我之僕必甚亨通、必興而上舉、極為崇高、
- 希伯來書 2:9 - 惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、 受死原文作嘗死
- 馬太福音 28:18 - 耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
- 啟示錄 19:16 - 股邊之衣上、 原文作在其股與衣 有名書曰、萬王之王、萬主之主、○