逐節對照
- 中文标准译本 - 虽然他就是神本体的存在, 却不把与神同等看做是一件要强抓不放的事,
- 新标点和合本 - 他本有 神的形像, 不以自己与 神同等为强夺的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他本有上帝的形像, 却不坚持自己与上帝同等 ;
- 和合本2010(神版-简体) - 他本有 神的形像, 却不坚持自己与 神同等 ;
- 当代译本 - 祂虽然本质上是上帝, 却不紧抓与上帝同等之位,
- 圣经新译本 - 他本来有 神的形象,却不坚持自己与 神平等的地位,
- 现代标点和合本 - 他本有神的形像, 不以自己与神同等为强夺的,
- 和合本(拼音版) - 他本有上帝的形像, 不以自己与上帝同等为强夺的,
- New International Version - Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
- New International Reader's Version - In his very nature he was God. Jesus was equal with God. But Jesus didn’t take advantage of that fact.
- English Standard Version - who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,
- New Living Translation - Though he was God, he did not think of equality with God as something to cling to.
- Christian Standard Bible - who, existing in the form of God, did not consider equality with God as something to be exploited.
- New American Standard Bible - who, as He already existed in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped,
- New King James Version - who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God,
- Amplified Bible - who, although He existed in the form and unchanging essence of God [as One with Him, possessing the fullness of all the divine attributes—the entire nature of deity], did not regard equality with God a thing to be grasped or asserted [as if He did not already possess it, or was afraid of losing it];
- American Standard Version - who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,
- King James Version - Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
- New English Translation - who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped,
- World English Bible - who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,
- 新標點和合本 - 他本有神的形像, 不以自己與神同等為強奪的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他本有上帝的形像, 卻不堅持自己與上帝同等 ;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他本有 神的形像, 卻不堅持自己與 神同等 ;
- 當代譯本 - 祂雖然本質上是上帝, 卻不緊抓與上帝同等之位,
- 聖經新譯本 - 他本來有 神的形象,卻不堅持自己與 神平等的地位,
- 呂振中譯本 - 他形質上本是屬神的,卻不以自己與上帝平等為應當把持不捨的 ,
- 中文標準譯本 - 雖然他就是神本體的存在, 卻不把與神同等看做是一件要強抓不放的事,
- 現代標點和合本 - 他本有神的形像, 不以自己與神同等為強奪的,
- 文理和合譯本 - 彼原有上帝之狀、不以匹上帝自居、
- 文理委辦譯本 - 彼具體上帝、即匹上帝、不為僭 、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼具天主之體、即配天主不以為僭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫彼神也、與天主等齊而不居焉、
- Nueva Versión Internacional - quien, siendo por naturaleza Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.
- 현대인의 성경 - 그분은 원래 하나님의 모습을 지니고 계셨지만 하나님과 동등하게 되려고 생각하지 않으시고
- Новый Русский Перевод - Он, по природе Бог, не держался за равенство с Богом,
- Восточный перевод - Он, имея ту же природу, что и Всевышний, не захотел извлечь выгоды из Своего равенства с Ним,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он, имея ту же природу, что и Всевышний, не захотел извлечь выгоды из Своего равенства с Ним,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он, имея ту же природу, что и Всевышний, не захотел извлечь выгоды из Своего равенства с Ним,
- La Bible du Semeur 2015 - Lui qui était de condition divine , ne chercha pas à profiter de l’égalité avec Dieu,
- リビングバイブル - キリストは神であられるのに、神としての権利を要求したり、それに執着したりはなさいませんでした。
- Nestle Aland 28 - ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων, οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ,
- Nova Versão Internacional - que, embora sendo Deus , não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
- Hoffnung für alle - Obwohl er in jeder Hinsicht Gott gleich war, hielt er nicht selbstsüchtig daran fest, wie Gott zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù Ngài vốn có bản thể như Đức Chúa Trời, nhưng Ngài không xem sự bình đẳng với Đức Chúa Trời là đều phải nắm giữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงสภาพ พระเจ้า แต่ไม่ได้ทรงยึดติดในความเท่าเทียมกับพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่าพระองค์มีสถานภาพเป็นพระเจ้า แต่ไม่ได้ยึดสถานภาพที่เสมอกับพระเจ้าไว้
交叉引用
- 创世记 32:24 - 最后雅各独自留下。 那夜,有一个人与雅各摔跤,直到天亮。
- 创世记 32:25 - 那人见自己胜不过他,就碰了他的大腿窝;于是雅各与那人摔跤的时候,大腿窝就脱节了。
- 创世记 32:26 - 那人说:“天亮了,让我走吧!” 雅各说:“你不祝福我,我就不让你走。”
- 创世记 32:27 - 那人问他:“你叫什么名字?” 他回答:“雅各。”
- 创世记 32:28 - 那人说:“你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因为你已经与神与人较力,并且得胜了。”
- 创世记 32:29 - 雅各问他说:“请把你的名字告诉我。” 那人说:“为什么要问我的名字呢?”他就在那里祝福了雅各。
- 创世记 32:30 - 雅各就给那地方起名为毗努伊勒,因为他说:“我面对面看见了神,但我的性命得以保全。”
- 约翰福音 14:28 - 你们听过我对你们说:‘我去了,还要回到你们这里来。’如果你们爱我,就会为了我到父那里去而感到欢喜。这是因为父比我更大。
- 提摩太前书 1:17 - 愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一 的神,直到永永远远!阿们。
- 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华宣告: “刀剑哪,醒来吧, 攻击我的牧人, 攻击我邻近之人! 打击牧人,羊群就四散; 我必转手对付其中弱小的!”
- 创世记 48:15 - 以色列祝福约瑟说: “愿我祖父亚伯拉罕和我父以撒所跟随的神, 就是牧养我一生直到今日的神,
- 创世记 48:16 - 也是救赎我脱离一切祸患的那一位 , 祝福这两个孩子! 愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父以撒的名,藉着他们得以流传; 愿他们在地上生养众多。”
- 约翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
- 以赛亚书 8:8 - 然后涌入犹大, 漫溢泛滥,高达颈项! 他展开的翅膀,遍满你广阔的土地, 以马内利啊! ”
- 约翰福音 14:9 - 耶稣回答说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?一个人看到了我,就是看到了父。你怎么还说‘请给我们看看父’呢?
- 约翰福音 1:18 - 从来没有人看见神, 只有在父怀里的那位独生子——神, 他将神表明了出来。
- 希伯来书 1:8 - 但是关于儿子,他却说: “神哪,你的宝座是永永远远的; 你国度的权杖是正义的权杖。
- 提多书 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
- 提摩太前书 3:16 - 正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的: 神 以肉身显现, 被圣灵证实, 被天使观看, 被传于万邦, 被世人信仰, 被接在荣耀里。
- 约翰福音 1:1 - 太初有道, 道与神同在, 道就是神。
- 约翰福音 1:2 - 这道太初与神同在。
- 马太福音 1:23 - “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子, 人们将称他的名为以马内利。” —— “以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
- 约书亚记 5:13 - 当约书亚靠近耶利哥的时候,他举目观看,看哪,有一个人站在他对面,手里拿着拔出的刀。约书亚上前去问他:“你是帮助我们的,还是帮助我们敌人的?”
- 约书亚记 5:14 - 那人回答:“不,我是耶和华军队的元帅,我来了!” 约书亚就脸伏于地下拜,问他:“我主对仆人有什么吩咐?”
- 约书亚记 5:15 - 耶和华军队的元帅对约书亚说:“脱下你脚上的鞋!因为你所站的地方是神圣的。”约书亚就照着做了。
- 以赛亚书 7:14 - 因此主要亲自给你们一个征兆:看哪!必有童贞女怀孕,她要生一个儿子,并称他的名为以马内利。
- 约翰福音 20:28 - 多马回答耶稣,说:“我的主,我的神!”
- 希伯来书 1:6 - 不过当神再次带领长子 进入世界的时候却说:“神所有的天使都当敬拜他。”
- 约翰福音 10:38 - 但如果我做了,你们即使不相信我,也该相信这些事。这样,你们就会知道并体会 父在我里面,我也在父 里面。”
- 启示录 1:17 - 我一看见他,就仆倒在他的脚前,像死人那样。他把右手放在我身上,说:“不要怕!我就是首先的,是末后的,
- 启示录 1:18 - 是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远, 并且拿着死亡和阴间的钥匙。
- 约翰福音 8:58 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
- 约翰福音 8:59 - 他们因此拿起石头要砸他。耶稣却被隐藏, 离开了圣殿。
- 罗马书 9:5 - 祖先也是他们的;照着肉身说,基督也是出自他们的——他是那在万有之上当受颂赞的神,直到永远!阿们。
- 约翰福音 10:33 - 他们回答:“我们不会为了什么美好之事用石头砸死你,而是为了你说亵渎的话!因为你不过是人,竟然把自己当做神!”
- 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨天、今天、直到永远,都是一样的。
- 以赛亚书 9:6 - 因为有一婴孩为我们而生, 有一儿子赐给我们。 政权必担在他的肩上, 他的名必称为“奇妙的谋士” 、“全能的神”、 “永恒的父”、“和平的君”,
- 歌罗西书 1:15 - 爱子是那不可见之神的形像, 是一切被造之物的长子 ,
- 歌罗西书 1:16 - 因为万有都是藉着他造的: 天上和地上的,看得见和看不见的, 无论王位或主权,统治的或掌权的, 一切都是藉着他造的,也是为他而造的,
- 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
- 启示录 21:6 - 他又对我说:“成了!我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’;是开始,也是终结。我将要从生命水的泉源把水无偿地赐给干渴的人。
- 约翰福音 17:5 - 父啊, 现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我, 那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
- 希伯来书 1:3 - 他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,以自己大能的话语托住万有。他成就了洁净罪孽的事 ,就坐在高天至尊者的右边。
- 哥林多后书 4:4 - 对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。
- 约翰福音 5:18 - 为此,那些犹太人更想要杀他,因为他不仅干犯了安息日,还称神是他的父,把自己当做与神同等的。