逐節對照
- New English Translation - But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice together with all of you.
- 新标点和合本 - 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇献在其上也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇献在其上也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
- 当代译本 - 你们的信心就是献给上帝的祭物,即使在上面浇奠我的生命,我也很喜乐,并且和大家一同喜乐。
- 圣经新译本 - 即使把我浇奠在你们信心的祭物和供奉上,我也喜乐,并且和你们大家一同喜乐。
- 中文标准译本 - 然而,即使我被做为奠祭,浇在你们信仰的祭物和服事上,我也欢喜,并且和你们大家一同欢喜;
- 现代标点和合本 - 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
- 和合本(拼音版) - 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐;
- New International Version - But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
- New International Reader's Version - But my life might even be poured out like a drink offering on your sacrifices. I’m talking about the way you serve because you believe. Even so, I am glad. I am joyful with all of you.
- English Standard Version - Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
- New Living Translation - But I will rejoice even if I lose my life, pouring it out like a liquid offering to God, just like your faithful service is an offering to God. And I want all of you to share that joy.
- The Message - Even if I am executed here and now, I’ll rejoice in being an element in the offering of your faith that you make on Christ’s altar, a part of your rejoicing. But turnabout’s fair play—you must join me in my rejoicing. Whatever you do, don’t feel sorry for me.
- Christian Standard Bible - But even if I am poured out as a drink offering on the sacrificial service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
- New American Standard Bible - But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.
- New King James Version - Yes, and if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.
- Amplified Bible - But even if I am being poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith [for preaching the message of salvation], still I rejoice and share my joy with you all.
- American Standard Version - Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:
- King James Version - Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
- World English Bible - Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
- 新標點和合本 - 我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆獻在其上也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆獻在其上也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
- 當代譯本 - 你們的信心就是獻給上帝的祭物,即使在上面澆奠我的生命,我也很喜樂,並且和大家一同喜樂。
- 聖經新譯本 - 即使把我澆奠在你們信心的祭物和供奉上,我也喜樂,並且和你們大家一同喜樂。
- 呂振中譯本 - 然而、就使我 的血 做奠祭來澆在你們信心的祭物和供奉上、我也歡喜,並且和你們眾人一同歡喜。
- 中文標準譯本 - 然而,即使我被做為奠祭,澆在你們信仰的祭物和服事上,我也歡喜,並且和你們大家一同歡喜;
- 現代標點和合本 - 我以你們的信心為供獻的祭物,我若被澆奠在其上,也是喜樂,並且與你們眾人一同喜樂。
- 文理和合譯本 - 若以爾信之祭祀奉事、我被灌奠其上、我亦樂之、且與爾眾同樂、
- 文理委辦譯本 - 以爾之信為祀事、以我之血為灌奠以配之、我樂此、而與爾同樂、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以爾之信為奉獻之祭祀、即我舍命流血、以我血為灌奠、我亦樂之、且與爾同樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、苟能有補於爾等之信德、即須傾流吾血、以作獻祭之酒、亦所甘心;且將因爾等之樂而樂焉。
- Nueva Versión Internacional - Y aunque mi vida fuera derramada sobre el sacrificio y servicio que proceden de su fe, me alegro y comparto con todos ustedes mi alegría.
- 현대인의 성경 - 여러분의 믿음의 제물과 봉사 위에 내 생명의 피를 제사 술처럼 따라 붓는다고 해도 나는 기뻐하고 여러분 모두와 함께 기뻐할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние , в дополнение к жертве – вашему верному служению Богу, я радуюсь вместе с вами.
- Восточный перевод - И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние , в дополнение к жертве – вашему верному служению Всевышнему, я радуюсь вместе с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние , в дополнение к жертве – вашему верному служению Аллаху, я радуюсь вместе с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние , в дополнение к жертве – вашему верному служению Всевышнему, я радуюсь вместе с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Et même si je dois m’offrir comme une libation pour accompagner le sacrifice que vous offrez à Dieu, c’est-à-dire le service de votre foi , je m’en réjouis et je me réjouis avec vous tous.
- リビングバイブル - あなたがたの信仰を供え物として神にささげる時、その上に、たとえ私の血を注がなければならないとしても――あなたがたのために、いのちを捨てなければならないとしても――私はうれしいのです。そして、あなたがた一人一人にも、この喜びを分けてあげたいのです。
- Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συγχαίρω πᾶσιν ὑμῖν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
- Hoffnung für alle - Und selbst wenn ich sterben muss und mein Blut wie Opferblut vergossen wird im Dienst für euren Glauben, so bin ich doch voller Freude. Ja, ich freue mich mit euch allen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù máu tôi bị rưới làm lễ quán trên tế lễ mà anh chị em dâng lên Chúa trong niềm tin, tôi cũng vui mừng và chia sẻ với tất cả anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงแม้ว่าข้าพเจ้ากำลังถูกเทลงบนเครื่องบูชาและการรับใช้ที่มาจากความเชื่อของท่านดั่งเป็นเครื่องดื่มบูชา ข้าพเจ้าก็ยังดีใจและชื่นชมยินดีร่วมกับพวกท่านทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าแม้ว่าโลหิตของข้าพเจ้าถูกเทลงดั่งเครื่องดื่มบูชาบนเครื่องสักการะแห่งความเชื่อของท่าน ข้าพเจ้าก็ชื่นชมและยินดีร่วมกับท่านทุกคน
交叉引用
- Acts 21:13 - Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
- 1 Thessalonians 3:7 - So in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, through your faith.
- 1 Thessalonians 3:8 - For now we are alive again, if you stand firm in the Lord.
- 1 Thessalonians 3:9 - For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
- 1 Thessalonians 2:8 - with such affection for you we were happy to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us.
- Philippians 2:30 - since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.
- Acts 20:24 - But I do not consider my life worth anything to myself, so that I may finish my task and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news of God’s grace.
- Colossians 1:24 - Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body – for the sake of his body, the church – what is lacking in the sufferings of Christ.
- 1 Peter 2:5 - you yourselves, as living stones, are built up as a spiritual house to be a holy priesthood and to offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.
- Romans 12:1 - Therefore I exhort you, brothers and sisters, by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God – which is your reasonable service.
- Philippians 4:18 - For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent – a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God.
- 2 Corinthians 7:4 - I have great confidence in you; I take great pride on your behalf. I am filled with encouragement; I am overflowing with joy in the midst of all our suffering.
- Philippians 1:20 - My confident hope is that I will in no way be ashamed but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die.
- Hebrews 13:15 - Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, acknowledging his name.
- Hebrews 13:16 - And do not neglect to do good and to share what you have, for God is pleased with such sacrifices.
- Romans 15:16 - to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve the gospel of God like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.
- 2 Corinthians 12:15 - Now I will most gladly spend and be spent for your lives! If I love you more, am I to be loved less?
- 2 Timothy 4:6 - For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart is at hand.