逐節對照
- 聖經新譯本 - 每次為你們大家祈求的時候,總是歡歡喜喜地祈求。
- 新标点和合本 - 每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢为你们众人祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求,
- 和合本2010(神版-简体) - 每逢为你们众人祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求,
- 当代译本 - 每次为你们众人祷告,心里都带着喜乐。
- 圣经新译本 - 每次为你们大家祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求。
- 中文标准译本 - 每次为你们大家祈祷的时候,我总是怀着喜乐的心祈祷,
- 现代标点和合本 - 每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。
- 和合本(拼音版) - 每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。)
- New International Version - In all my prayers for all of you, I always pray with joy
- New International Reader's Version - In all my prayers for all of you, I always pray with joy.
- English Standard Version - always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,
- New Living Translation - Whenever I pray, I make my requests for all of you with joy,
- Christian Standard Bible - always praying with joy for all of you in my every prayer,
- New American Standard Bible - always offering prayer with joy in my every prayer for you all,
- New King James Version - always in every prayer of mine making request for you all with joy,
- Amplified Bible - always offering every prayer of mine with joy [and with specific requests] for all of you,
- American Standard Version - always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,
- King James Version - Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
- New English Translation - I always pray with joy in my every prayer for all of you
- World English Bible - always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,
- 新標點和合本 - 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢為你們眾人祈求的時候,總是歡歡喜喜地祈求,
- 和合本2010(神版-繁體) - 每逢為你們眾人祈求的時候,總是歡歡喜喜地祈求,
- 當代譯本 - 每次為你們眾人禱告,心裡都帶著喜樂。
- 呂振中譯本 - 我每一次為你們眾人祈求的時候,我總是歡歡喜喜祈求的。
- 中文標準譯本 - 每次為你們大家祈禱的時候,我總是懷著喜樂的心祈禱,
- 現代標點和合本 - 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
- 文理和合譯本 - 為爾眾祈時、恆欣然而求、
- 文理委辦譯本 - 每祈禱間、歡然為爾眾求、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每祈禱時、常為爾眾歡然而求、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每有所禱、亦必樂為爾等祈求。
- Nueva Versión Internacional - En todas mis oraciones por todos ustedes, siempre oro con alegría,
- 현대인의 성경 - 기도할 때마다 항상 여러분 모두를 위해 기쁜 마음으로 간구합니다.
- Новый Русский Перевод - всегда в каждой моей молитве за всех вас. Я молюсь с радостью,
- La Bible du Semeur 2015 - je prie pour vous tous en toute occasion, et c’est toujours avec joie que je le fais.
- リビングバイブル - そして、私の心は喜びに満たされるのです。
- Nestle Aland 28 - πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
- Nova Versão Internacional - Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
- Hoffnung für alle - und das tue ich in jedem meiner Gebete mit großer Freude.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi lần cầu nguyện cho anh chị em, lòng tôi tràn ngập vui mừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกครั้งที่ข้าพเจ้าอธิษฐานเผื่อพวกท่านทั้งปวง ข้าพเจ้าก็อธิษฐานด้วยความชื่นชมยินดีเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกครั้งที่อธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้าอธิษฐานด้วยความยินดีเสมอ
交叉引用
- 腓立比書 2:2 - 就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。
- 腓立比書 1:9 - 我所禱告的,是要你們的愛心,在充足的知識和各樣的見識上,多而又多,
- 腓立比書 1:10 - 使你們可以辨別是非,成為真誠無可指摘的人,直到基督的日子,
- 腓立比書 1:11 - 靠著耶穌基督結滿了公義的果子,使 神得著榮耀和讚美。
- 歌羅西書 2:5 - 我雖然不在你們那裡,心卻與你們同在。我看見你們循規蹈矩,並且對基督有堅定的信心,就歡喜了。
- 腓立比書 3:18 - 我常常告訴你們,現在又流著淚說,有許多人行事為人,是基督十字架的仇敵,
- 腓立比書 4:1 - 我所想念親愛的弟兄們,你們就是我的喜樂、我的冠冕。所以,親愛的,你們應當靠著主站立得穩。
- 路加福音 15:7 - 我告訴你們,因為一個罪人悔改,天上也要這樣為他歡樂,比為九十九個不用悔改的義人歡樂更大。
- 路加福音 15:10 - 我告訴你們,因為一個罪人悔改, 神的使者也必這樣為他歡樂。”
- 帖撒羅尼迦前書 2:19 - 我們主耶穌再來的時候,我們在他面前的盼望、喜樂或所誇耀的冠冕是甚麼呢?不就是你們嗎?
- 帖撒羅尼迦前書 2:20 - 是的,你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
- 以弗所書 1:14 - 這聖靈是我們得基業的憑據,直到 神的產業得贖,使他的榮耀得著頌讚。
- 以弗所書 1:15 - 因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心,
- 以弗所書 1:16 - 就不住地為你們獻上感謝。我禱告的時候,常常提到你們,
- 以弗所書 1:17 - 求我們主耶穌基督的 神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分地認識他,
- 以弗所書 1:18 - 並且使你們心靈的眼睛明亮,可以知道他的呼召有怎樣的盼望;他基業的榮耀,在聖徒中是多麼的豐盛;
- 以弗所書 1:19 - 神照著他強大的力量,向我們信他的人顯出的能力,是何等的浩大。
- 以弗所書 1:20 - 這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
- 以弗所書 1:21 - 遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
- 以弗所書 1:22 - 神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
- 以弗所書 1:23 - 教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
- 腓利門書 1:7 - 弟兄啊,眾聖徒的心既然從你得到舒暢,我也因你的愛心,得到更大的喜樂和安慰。
- 羅馬書 1:9 - 我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的 神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
- 帖撒羅尼迦前書 1:2 - 我們常常為你們眾人感謝 神,禱告的時候提到你們,