Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:88 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The leaders brought 24 oxen, 60 rams, 60 male goats and 60 male lambs a year old. That was the total number of animals sacrificed as the friendship offering. Those were the offerings they brought to set apart the altar. The leaders brought them after the altar was anointed with oil.
  • 新标点和合本 - 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作平安祭的共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的小公羊六十只。这就是用膏抹坛之后,为献坛的奉献。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作平安祭的共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的小公羊六十只。这就是用膏抹坛之后,为献坛的奉献。
  • 当代译本 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四头,公绵羊、公山羊、一岁的公羊羔各六十只。 以上是在膏抹祭坛后所献的供物。
  • 圣经新译本 - 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
  • 中文标准译本 - 作平安祭的牲畜,共有二十四头公牛,六十只公绵羊,六十只公山羊,六十只一岁的公羊羔。这就是膏抹祭坛之后,祭坛奉献礼的礼物。
  • 现代标点和合本 - 做平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  • 和合本(拼音版) - 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  • New International Version - The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
  • English Standard Version - and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • New Living Translation - Twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs were donated for the peace offerings. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • The Message - The sum total of animals used for the sacrifice of the Peace-Offering: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. These were the offerings for the dedication of the Altar after it was anointed.
  • Christian Standard Bible - All the livestock for the fellowship sacrifice totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication gift for the altar after it was anointed.
  • New American Standard Bible - and all the oxen for the sacrifice of peace offerings totaled twenty-four bulls, all the rams, sixty, the male goats, sixty, and the male lambs one year old, sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • New King James Version - And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • Amplified Bible - and all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs one year old sixty. This was the dedication for the altar [of burnt offering] after it was anointed.
  • American Standard Version - and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
  • King James Version - And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
  • New English Translation - All the animals for the sacrifice for the peace offering were 24 young bulls, 60 rams, 60 male goats, and 60 lambs in their first year. These were the dedication offerings for the altar after it was anointed.
  • World English Bible - and all the cattle for the sacrifice of peace offerings: twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering of the altar, after it was anointed.
  • 新標點和合本 - 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。
  • 當代譯本 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。 以上是在膏抹祭壇後所獻的供物。
  • 聖經新譯本 - 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻;這就是用膏抹祭壇以後,所獻上奉獻祭壇的供物。
  • 呂振中譯本 - 做平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲 以內 的公綿羊羔六十隻:這是奉獻祭壇的禮物、膏油抹祭壇以後 所收 的。
  • 中文標準譯本 - 作平安祭的牲畜,共有二十四頭公牛,六十隻公綿羊,六十隻公山羊,六十隻一歲的公羊羔。這就是膏抹祭壇之後,祭壇奉獻禮的禮物。
  • 現代標點和合本 - 做平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
  • 文理和合譯本 - 牡牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、一歲之牡羔六十、為酬恩祭、皆膏壇後所獻、○
  • 文理委辦譯本 - 牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲之羔六十、為酬恩之祭、皆祭壇告成、沐膏之日所獻。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為平安祭之犧牲、牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲羔六十、是乃膏祭臺後、為祭臺行落成禮所獻之禮物、
  • Nueva Versión Internacional - Los animales para el sacrificio de comunión fueron en total veinticuatro bueyes, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Estas fueron las ofrendas para la dedicación del altar después de haber sido consagrado.
  • Новый Русский Перевод - Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • Восточный перевод - Всех животных для жертвы примирения было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех животных для жертвы примирения было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех животных для жертвы примирения было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour le sacrifice de communion, ils offrirent vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les présents offerts pour la dédicace de l’autel, après son onction.
  • リビングバイブル - 和解のいけにえとして持って来た物は、若い雄牛二十四頭、雄羊六十頭、雄やぎ六十頭、一歳の雄の子羊六十頭。
  • Nova Versão Internacional - O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
  • Hoffnung für alle - und für das Friedensopfer 24 Stiere, 60 Schafböcke, 60 Ziegenböcke und 60 einjährige Lämmer. All diese Tiere wurden zur Einweihung des Altars geopfert, nachdem man ihn mit Salböl besprengt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai mươi bốn bò đực tơ, sáu mươi chiên đực, sáu mươi dê đực, sáu mươi chiên con một tuổi làm lễ vật thù ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ที่ใช้เป็นเครื่องสันติบูชาทั้งหมดมีวัวผู้ 24 ตัว แกะผู้ 60 ตัว แพะผู้ 60 ตัว ลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบ 60 ตัว ทั้งหมดนี้คือของถวายเพื่อการถวายแท่นบูชาหลังจากแท่นบูชาได้รับการเจิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​สัตว์​ทั้ง​หมด​ที่​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​คือ โค 24 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 60 ตัว แพะ​ตัว​ผู้ 60 ตัว และ​ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี 60 ตัว สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​งาน​ถวาย​แท่น​บูชา​หลัง​จาก​ที่​ได้​เจิม​แล้ว
交叉引用
  • Numbers 7:84 - Those were the offerings the Israelite leaders brought. They gave them to set the altar apart when it was anointed with olive oil. They gave 12 silver plates, 12 silver sprinkling bowls and 12 gold dishes.
  • Numbers 7:1 - Moses finished setting up the holy tent. Then he anointed it with olive oil. He set it apart to the Lord. He did the same thing with everything that belonged to it. He also anointed the altar. And he set apart to the Lord the altar and all its tools.
  • Numbers 7:10 - When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings in order to set apart the altar.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The leaders brought 24 oxen, 60 rams, 60 male goats and 60 male lambs a year old. That was the total number of animals sacrificed as the friendship offering. Those were the offerings they brought to set apart the altar. The leaders brought them after the altar was anointed with oil.
  • 新标点和合本 - 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作平安祭的共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的小公羊六十只。这就是用膏抹坛之后,为献坛的奉献。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作平安祭的共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的小公羊六十只。这就是用膏抹坛之后,为献坛的奉献。
  • 当代译本 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四头,公绵羊、公山羊、一岁的公羊羔各六十只。 以上是在膏抹祭坛后所献的供物。
  • 圣经新译本 - 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
  • 中文标准译本 - 作平安祭的牲畜,共有二十四头公牛,六十只公绵羊,六十只公山羊,六十只一岁的公羊羔。这就是膏抹祭坛之后,祭坛奉献礼的礼物。
  • 现代标点和合本 - 做平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  • 和合本(拼音版) - 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  • New International Version - The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
  • English Standard Version - and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • New Living Translation - Twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty one-year-old male lambs were donated for the peace offerings. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • The Message - The sum total of animals used for the sacrifice of the Peace-Offering: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. These were the offerings for the dedication of the Altar after it was anointed.
  • Christian Standard Bible - All the livestock for the fellowship sacrifice totaled twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication gift for the altar after it was anointed.
  • New American Standard Bible - and all the oxen for the sacrifice of peace offerings totaled twenty-four bulls, all the rams, sixty, the male goats, sixty, and the male lambs one year old, sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • New King James Version - And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • Amplified Bible - and all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs one year old sixty. This was the dedication for the altar [of burnt offering] after it was anointed.
  • American Standard Version - and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
  • King James Version - And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
  • New English Translation - All the animals for the sacrifice for the peace offering were 24 young bulls, 60 rams, 60 male goats, and 60 lambs in their first year. These were the dedication offerings for the altar after it was anointed.
  • World English Bible - and all the cattle for the sacrifice of peace offerings: twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs a year old. This was the dedication offering of the altar, after it was anointed.
  • 新標點和合本 - 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作平安祭的共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的小公羊六十隻。這就是用膏抹壇之後,為獻壇的奉獻。
  • 當代譯本 - 作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。 以上是在膏抹祭壇後所獻的供物。
  • 聖經新譯本 - 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻;這就是用膏抹祭壇以後,所獻上奉獻祭壇的供物。
  • 呂振中譯本 - 做平安祭的、共有公牛二十四隻、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲 以內 的公綿羊羔六十隻:這是奉獻祭壇的禮物、膏油抹祭壇以後 所收 的。
  • 中文標準譯本 - 作平安祭的牲畜,共有二十四頭公牛,六十隻公綿羊,六十隻公山羊,六十隻一歲的公羊羔。這就是膏抹祭壇之後,祭壇奉獻禮的禮物。
  • 現代標點和合本 - 做平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
  • 文理和合譯本 - 牡牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、一歲之牡羔六十、為酬恩祭、皆膏壇後所獻、○
  • 文理委辦譯本 - 牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲之羔六十、為酬恩之祭、皆祭壇告成、沐膏之日所獻。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為平安祭之犧牲、牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲羔六十、是乃膏祭臺後、為祭臺行落成禮所獻之禮物、
  • Nueva Versión Internacional - Los animales para el sacrificio de comunión fueron en total veinticuatro bueyes, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Estas fueron las ofrendas para la dedicación del altar después de haber sido consagrado.
  • Новый Русский Перевод - Всех животных для жертвы примирения было двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • Восточный перевод - Всех животных для жертвы примирения было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всех животных для жертвы примирения было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всех животных для жертвы примирения было: двадцать четыре вола, шестьдесят баранов, шестьдесят козлов и шестьдесят годовалых ягнят. Таковы были приношения для освящения жертвенника после того, как он был помазан.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour le sacrifice de communion, ils offrirent vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les présents offerts pour la dédicace de l’autel, après son onction.
  • リビングバイブル - 和解のいけにえとして持って来た物は、若い雄牛二十四頭、雄羊六十頭、雄やぎ六十頭、一歳の雄の子羊六十頭。
  • Nova Versão Internacional - O total de animais oferecidos em sacrifício de comunhão foi vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Foram essas as ofertas trazidas para a dedicação do altar depois que este foi ungido.
  • Hoffnung für alle - und für das Friedensopfer 24 Stiere, 60 Schafböcke, 60 Ziegenböcke und 60 einjährige Lämmer. All diese Tiere wurden zur Einweihung des Altars geopfert, nachdem man ihn mit Salböl besprengt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai mươi bốn bò đực tơ, sáu mươi chiên đực, sáu mươi dê đực, sáu mươi chiên con một tuổi làm lễ vật thù ân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ที่ใช้เป็นเครื่องสันติบูชาทั้งหมดมีวัวผู้ 24 ตัว แกะผู้ 60 ตัว แพะผู้ 60 ตัว ลูกแกะตัวผู้อายุหนึ่งขวบ 60 ตัว ทั้งหมดนี้คือของถวายเพื่อการถวายแท่นบูชาหลังจากแท่นบูชาได้รับการเจิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​สัตว์​ทั้ง​หมด​ที่​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​คือ โค 24 ตัว แกะ​ตัว​ผู้ 60 ตัว แพะ​ตัว​ผู้ 60 ตัว และ​ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี 60 ตัว สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​งาน​ถวาย​แท่น​บูชา​หลัง​จาก​ที่​ได้​เจิม​แล้ว
  • Numbers 7:84 - Those were the offerings the Israelite leaders brought. They gave them to set the altar apart when it was anointed with olive oil. They gave 12 silver plates, 12 silver sprinkling bowls and 12 gold dishes.
  • Numbers 7:1 - Moses finished setting up the holy tent. Then he anointed it with olive oil. He set it apart to the Lord. He did the same thing with everything that belonged to it. He also anointed the altar. And he set apart to the Lord the altar and all its tools.
  • Numbers 7:10 - When the altar was anointed, the leaders brought their offerings. They placed them in front of the altar. They brought their offerings in order to set apart the altar.
聖經
資源
計劃
奉獻