Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:9 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Im Übrigen erhalten die Priester einen Anteil an allen Opfergaben, die von den Israeliten zum Heiligtum gebracht werden. Diese Anteile sollen allein den Priestern gehören.«
  • 新标点和合本 - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭都要归与祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的一切礼物都要归给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的一切礼物都要归给祭司。
  • 当代译本 - 以色列人带来奉献的一切圣物都要归祭司所有。
  • 圣经新译本 - 以色列人的一切圣物中,奉给祭司为举祭的,都要归给祭司。
  • 中文标准译本 - 以色列子民带到祭司那里的所有圣物中,凡是供物,都要归给祭司。
  • 现代标点和合本 - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭都要归于祭司。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。
  • New International Version - All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • New International Reader's Version - All the sacred gifts the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • English Standard Version - And every contribution, all the holy donations of the people of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
  • New Living Translation - All the sacred offerings that the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • Christian Standard Bible - Every holy contribution the Israelites present to the priest will be his.
  • New American Standard Bible - Also every contribution pertaining to all the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the priest, shall be his.
  • New King James Version - Every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
  • Amplified Bible - Also every contribution pertaining to all the holy gifts of the Israelites which they offer to the priest, shall be his.
  • American Standard Version - And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
  • King James Version - And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
  • New English Translation - Every offering of all the Israelites’ holy things that they bring to the priest will be his.
  • World English Bible - Every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
  • 新標點和合本 - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的一切禮物都要歸給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的一切禮物都要歸給祭司。
  • 當代譯本 - 以色列人帶來奉獻的一切聖物都要歸祭司所有。
  • 聖經新譯本 - 以色列人的一切聖物中,奉給祭司為舉祭的,都要歸給祭司。
  • 呂振中譯本 - 一切提獻物、包括 以色列 人的一切聖物、就是他們所奉給祭司的、都要屬於祭司。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民帶到祭司那裡的所有聖物中,凡是供物,都要歸給祭司。
  • 現代標點和合本 - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸於祭司。
  • 文理和合譯本 - 以色列族所有舉祭、奉於祭司者、必歸祭司、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族所舉而獻、奉於祭司之禮物、必歸祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 人區別為聖、舉獻而奉於祭司之物、必歸於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Toda contribución que los israelitas consagren para dársela al sacerdote será del sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 나 여호와에게 드리 려고 제사장에게 가져오는 모든 거룩한 예물은 제사장의 것이니 제사장이 갖도록 하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Все священные дары, которые израильтяне приносят священнику, принадлежат ему.
  • Восточный перевод - Все священные дары, которые исраильтяне приносят священнослужителю, принадлежат ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все священные дары, которые исраильтяне приносят священнослужителю, принадлежат ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все священные дары, которые исроильтяне приносят священнослужителю, принадлежат ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout don spécial prélevé sur les choses saintes que les Israélites présenteront au prêtre, appartiendra à celui-ci.
  • リビングバイブル - イスラエルの人々が祭司のもとに持って来るささげる物はみな、祭司のものとなる。」
  • Nova Versão Internacional - Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote pertencerão a ele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, khi người Ít-ra-ên đem dâng lên Chúa vật gì, vật ấy sẽ thuộc về các thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของถวายอันบริสุทธิ์ทั้งหมดที่ประชากรอิสราเอลนำมามอบแก่ปุโรหิตถือเป็นของปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​อิสราเอล​ที่​นำ​มา​มอบ​แก่​ปุโรหิต​จะ​เป็น​ของ​ปุโรหิต
交叉引用
  • 4. Mose 18:8 - Weiter sprach der Herr zu Aaron: »Du weißt, dass ich euch Priestern von jedem meiner Opfer einen Anteil als Lohn geben werde. Dies soll für alle Zeiten so bleiben.
  • 4. Mose 18:9 - Außerdem habe ich die heiligsten Gaben, die mir die Israeliten darbringen, für euch bestimmt: jedes Speiseopfer, Sündopfer und Schuldopfer. Alles, was nicht auf dem Altar verbrannt wird, gehört dir und deinen Söhnen. Achtet es als etwas besonders Heiliges!
  • Hesekiel 44:29 - Vom Speiseopfer, vom Sünd- und vom Schuldopfer dürfen sie essen. Alles, was mir in Israel unwiderruflich geweiht wird, überlasse ich ihnen.
  • Hesekiel 44:30 - Das Beste von den ersten Erträgen der Ernte soll ihnen gehören, ebenso die ersten Brote, die ihr Israeliten nach der neuen Ernte backt. Auch von allen anderen Opfergaben, die ihr mir bringt, bekommen die Priester ihren Anteil. Wenn ihr euch daran haltet, wird mein Segen auf euch und euren Familien ruhen.
  • 3. Mose 22:2 - »Sag Aaron und seinen Söhnen, sie sollen sorgfältig mit den Opfergaben der Israeliten umgehen, sonst entweihen sie meinen heiligen Namen. Ich bin der Herr.
  • 3. Mose 22:3 - Für alle künftigen Generationen soll gelten: Wenn ein Priester unrein ist und trotzdem den mir geweihten Opfergaben der Israeliten nahe kommt, werde ich ihn aus meiner Gegenwart verbannen. Er hat sein Leben verwirkt. Ich bin der Herr.
  • Maleachi 3:8 - Ich antworte euch: Findet ihr es etwa richtig, wenn ein Mensch Gott betrügt? Doch genau das tut ihr die ganze Zeit! Ihr entgegnet: ›Womit haben wir dich denn betrogen?‹ Nun, ihr habt mir nicht den zehnten Teil eurer Ernte gegeben, und ihr habt den Priestern ihren Anteil an den Opfergaben verweigert.
  • Maleachi 3:9 - Mein Fluch lastet schwer auf dem Volk, und trotzdem hört ihr nicht auf, mich allesamt zu hintergehen.
  • Maleachi 3:10 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch nun auf: Bringt den zehnten Teil eurer Erträge in vollem Umfang zu meinem Tempel, damit in den Vorratsräumen kein Mangel herrscht! Stellt mich doch auf die Probe und seht, ob ich meine Zusage halte! Denn ich verspreche euch, dass ich dann die Schleusen des Himmels wieder öffne und euch überreich mit meinem Segen beschenke.
  • 3. Mose 10:13 - An diesem heiligen Ort dürft ihr es essen, denn es ist euer Anteil. Euch und euren Nachkommen steht er zu; so hat der Herr es mir gesagt.
  • 1. Korinther 9:7 - Wo zahlt je ein Soldat seinen eigenen Sold, und wer würde einen Weinberg anlegen, ohne die Trauben auch zu ernten? Oder welcher Hirte würde nicht von der Milch seiner Tiere trinken?
  • 1. Korinther 9:8 - Das ist nicht nur allgemein so üblich, das schreibt auch das Gesetz von Mose vor.
  • 1. Korinther 9:9 - Dort heißt es doch: »Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu!« Hat Gott dies etwa angeordnet, weil er sich um die Ochsen sorgt?
  • 1. Korinther 9:10 - Ohne Frage dachte er dabei an uns! Denn wir sind gemeint, wenn es dort heißt, dass alle, die pflügen und das Getreide dreschen, ihren Anteil an der Ernte erwarten dürfen.
  • 1. Korinther 9:11 - Wir haben unter euch die geistliche Saat ausgesät – die Botschaft von Jesus Christus. Wäre es da wirklich zu viel verlangt, wenn wir dafür auch etwas ernten dürften, indem ihr uns nämlich mit dem versorgt, was wir zum Leben brauchen?
  • 1. Korinther 9:12 - Ihr unterstützt doch auch noch andere Prediger, und das ist richtig so. Aber hätten wir nicht ein größeres Anrecht darauf? Dennoch haben wir von diesem Recht nie Gebrauch gemacht. Wir haben auf alle Ansprüche verzichtet, um der Botschaft von Jesus Christus keine Steine in den Weg zu legen.
  • 1. Korinther 9:13 - Ihr wisst doch genau, dass alle, die im Tempel Dienst tun, etwas von den Einkünften des Tempels bekommen. Und wer am Altar den Opferdienst übernimmt, erhält auch einen Teil von den Opfergaben.
  • 3. Mose 6:17 - Der Herr sprach zu Mose:
  • 3. Mose 6:18 - »Gib Aaron und seinen Söhnen diese Anweisungen für das Sündopfer: Das Tier für das Sündopfer soll wie die Tiere für das Brandopfer am Eingang des heiligen Zeltes geschlachtet werden. Das Fleisch des Opfertieres ist besonders heilig.
  • 4. Mose 18:19 - Alle diese Anteile an den Opfertieren gebe ich euch und euren Angehörigen, Männern, Frauen und Kindern. So soll es für alle Zeiten bleiben. Darauf gebe ich euch mein Wort, und ich werde es niemals brechen! «
  • 2. Mose 29:28 - Auch wenn die Israeliten mir künftig ihre Friedensopfer darbringen, gehören diese beiden Stücke Aaron und seinen Söhnen. Diese Ordnung gilt für alle Zeiten!
  • 5. Mose 18:3 - Die Priester haben Anspruch auf bestimmte Teile der Opfertiere. Wenn jemand aus eurem Volk ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege als Schlachtopfer darbringt, dann soll der Priester davon die Schulter, die Kinnlade und den Magen bekommen.
  • 5. Mose 18:4 - Ihr müsst den Priestern auch jedes Jahr den ersten Teil eurer Ernte geben, von eurem Getreide, Most und Öl. Auch die erste Schur eurer Schafe gehört ihnen.
  • 3. Mose 7:6 - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen. Sie sollen es im Bereich des Heiligtums verzehren, denn es gehört zum Opfer und ist darum besonders heilig.
  • 3. Mose 7:7 - Für das Sünd- und für das Schuldopfer gilt ein und dasselbe: Der Priester, der das Opfer darbringt und damit Sühne erwirkt, soll das Fleisch bekommen.
  • 3. Mose 7:8 - Darüber hinaus steht ihm das Fell jedes Tieres zu, das er als Brandopfer für jemanden darbringt.
  • 3. Mose 7:9 - Alle Speiseopfer, die im Ofen gebacken, im Topf oder auf dem Backblech zubereitet werden, sollen dem Priester gehören, der sie darbringt.
  • 3. Mose 7:10 - Jedes andere Speiseopfer – ganz gleich ob das Mehl mit oder ohne Öl dargebracht wird – sollen alle Priester, die Nachkommen Aarons, unter sich aufteilen.«
  • 3. Mose 7:11 - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • 3. Mose 7:12 - Geschieht es aus Dankbarkeit, dann sollen außer dem Tier noch Kuchen dargebracht werden, ohne Sauerteig und mit Öl vermengt gebacken, dazu ungesäuertes, mit Öl bestrichenes Fladenbrot sowie feines Weizenmehl, das ebenfalls mit Öl angereichert wurde.
  • 3. Mose 7:13 - Dazu kommen noch Brote aus Sauerteig.
  • 3. Mose 7:14 - Von jeder Gabe soll der Opfernde einen Teil mir, dem Herrn, weihen. Dieser Anteil fällt dann dem Priester zu, der das Blut des Opfertieres an den Altar sprengt.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Im Übrigen erhalten die Priester einen Anteil an allen Opfergaben, die von den Israeliten zum Heiligtum gebracht werden. Diese Anteile sollen allein den Priestern gehören.«
  • 新标点和合本 - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭都要归与祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的一切礼物都要归给祭司。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的一切礼物都要归给祭司。
  • 当代译本 - 以色列人带来奉献的一切圣物都要归祭司所有。
  • 圣经新译本 - 以色列人的一切圣物中,奉给祭司为举祭的,都要归给祭司。
  • 中文标准译本 - 以色列子民带到祭司那里的所有圣物中,凡是供物,都要归给祭司。
  • 现代标点和合本 - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭都要归于祭司。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人一切的圣物中,所奉给祭司的举祭,都要归与祭司。
  • New International Version - All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • New International Reader's Version - All the sacred gifts the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • English Standard Version - And every contribution, all the holy donations of the people of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
  • New Living Translation - All the sacred offerings that the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • Christian Standard Bible - Every holy contribution the Israelites present to the priest will be his.
  • New American Standard Bible - Also every contribution pertaining to all the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the priest, shall be his.
  • New King James Version - Every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
  • Amplified Bible - Also every contribution pertaining to all the holy gifts of the Israelites which they offer to the priest, shall be his.
  • American Standard Version - And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his.
  • King James Version - And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
  • New English Translation - Every offering of all the Israelites’ holy things that they bring to the priest will be his.
  • World English Bible - Every heave offering of all the holy things of the children of Israel, which they present to the priest, shall be his.
  • 新標點和合本 - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸與祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的一切禮物都要歸給祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的一切禮物都要歸給祭司。
  • 當代譯本 - 以色列人帶來奉獻的一切聖物都要歸祭司所有。
  • 聖經新譯本 - 以色列人的一切聖物中,奉給祭司為舉祭的,都要歸給祭司。
  • 呂振中譯本 - 一切提獻物、包括 以色列 人的一切聖物、就是他們所奉給祭司的、都要屬於祭司。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民帶到祭司那裡的所有聖物中,凡是供物,都要歸給祭司。
  • 現代標點和合本 - 以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸於祭司。
  • 文理和合譯本 - 以色列族所有舉祭、奉於祭司者、必歸祭司、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族所舉而獻、奉於祭司之禮物、必歸祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 人區別為聖、舉獻而奉於祭司之物、必歸於祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Toda contribución que los israelitas consagren para dársela al sacerdote será del sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 나 여호와에게 드리 려고 제사장에게 가져오는 모든 거룩한 예물은 제사장의 것이니 제사장이 갖도록 하여라.”
  • Новый Русский Перевод - Все священные дары, которые израильтяне приносят священнику, принадлежат ему.
  • Восточный перевод - Все священные дары, которые исраильтяне приносят священнослужителю, принадлежат ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все священные дары, которые исраильтяне приносят священнослужителю, принадлежат ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все священные дары, которые исроильтяне приносят священнослужителю, принадлежат ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout don spécial prélevé sur les choses saintes que les Israélites présenteront au prêtre, appartiendra à celui-ci.
  • リビングバイブル - イスラエルの人々が祭司のもとに持って来るささげる物はみな、祭司のものとなる。」
  • Nova Versão Internacional - Todas as contribuições, ou seja, todas as dádivas sagradas que os israelitas trouxerem ao sacerdote pertencerão a ele.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, khi người Ít-ra-ên đem dâng lên Chúa vật gì, vật ấy sẽ thuộc về các thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ของถวายอันบริสุทธิ์ทั้งหมดที่ประชากรอิสราเอลนำมามอบแก่ปุโรหิตถือเป็นของปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​อิสราเอล​ที่​นำ​มา​มอบ​แก่​ปุโรหิต​จะ​เป็น​ของ​ปุโรหิต
  • 4. Mose 18:8 - Weiter sprach der Herr zu Aaron: »Du weißt, dass ich euch Priestern von jedem meiner Opfer einen Anteil als Lohn geben werde. Dies soll für alle Zeiten so bleiben.
  • 4. Mose 18:9 - Außerdem habe ich die heiligsten Gaben, die mir die Israeliten darbringen, für euch bestimmt: jedes Speiseopfer, Sündopfer und Schuldopfer. Alles, was nicht auf dem Altar verbrannt wird, gehört dir und deinen Söhnen. Achtet es als etwas besonders Heiliges!
  • Hesekiel 44:29 - Vom Speiseopfer, vom Sünd- und vom Schuldopfer dürfen sie essen. Alles, was mir in Israel unwiderruflich geweiht wird, überlasse ich ihnen.
  • Hesekiel 44:30 - Das Beste von den ersten Erträgen der Ernte soll ihnen gehören, ebenso die ersten Brote, die ihr Israeliten nach der neuen Ernte backt. Auch von allen anderen Opfergaben, die ihr mir bringt, bekommen die Priester ihren Anteil. Wenn ihr euch daran haltet, wird mein Segen auf euch und euren Familien ruhen.
  • 3. Mose 22:2 - »Sag Aaron und seinen Söhnen, sie sollen sorgfältig mit den Opfergaben der Israeliten umgehen, sonst entweihen sie meinen heiligen Namen. Ich bin der Herr.
  • 3. Mose 22:3 - Für alle künftigen Generationen soll gelten: Wenn ein Priester unrein ist und trotzdem den mir geweihten Opfergaben der Israeliten nahe kommt, werde ich ihn aus meiner Gegenwart verbannen. Er hat sein Leben verwirkt. Ich bin der Herr.
  • Maleachi 3:8 - Ich antworte euch: Findet ihr es etwa richtig, wenn ein Mensch Gott betrügt? Doch genau das tut ihr die ganze Zeit! Ihr entgegnet: ›Womit haben wir dich denn betrogen?‹ Nun, ihr habt mir nicht den zehnten Teil eurer Ernte gegeben, und ihr habt den Priestern ihren Anteil an den Opfergaben verweigert.
  • Maleachi 3:9 - Mein Fluch lastet schwer auf dem Volk, und trotzdem hört ihr nicht auf, mich allesamt zu hintergehen.
  • Maleachi 3:10 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch nun auf: Bringt den zehnten Teil eurer Erträge in vollem Umfang zu meinem Tempel, damit in den Vorratsräumen kein Mangel herrscht! Stellt mich doch auf die Probe und seht, ob ich meine Zusage halte! Denn ich verspreche euch, dass ich dann die Schleusen des Himmels wieder öffne und euch überreich mit meinem Segen beschenke.
  • 3. Mose 10:13 - An diesem heiligen Ort dürft ihr es essen, denn es ist euer Anteil. Euch und euren Nachkommen steht er zu; so hat der Herr es mir gesagt.
  • 1. Korinther 9:7 - Wo zahlt je ein Soldat seinen eigenen Sold, und wer würde einen Weinberg anlegen, ohne die Trauben auch zu ernten? Oder welcher Hirte würde nicht von der Milch seiner Tiere trinken?
  • 1. Korinther 9:8 - Das ist nicht nur allgemein so üblich, das schreibt auch das Gesetz von Mose vor.
  • 1. Korinther 9:9 - Dort heißt es doch: »Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu!« Hat Gott dies etwa angeordnet, weil er sich um die Ochsen sorgt?
  • 1. Korinther 9:10 - Ohne Frage dachte er dabei an uns! Denn wir sind gemeint, wenn es dort heißt, dass alle, die pflügen und das Getreide dreschen, ihren Anteil an der Ernte erwarten dürfen.
  • 1. Korinther 9:11 - Wir haben unter euch die geistliche Saat ausgesät – die Botschaft von Jesus Christus. Wäre es da wirklich zu viel verlangt, wenn wir dafür auch etwas ernten dürften, indem ihr uns nämlich mit dem versorgt, was wir zum Leben brauchen?
  • 1. Korinther 9:12 - Ihr unterstützt doch auch noch andere Prediger, und das ist richtig so. Aber hätten wir nicht ein größeres Anrecht darauf? Dennoch haben wir von diesem Recht nie Gebrauch gemacht. Wir haben auf alle Ansprüche verzichtet, um der Botschaft von Jesus Christus keine Steine in den Weg zu legen.
  • 1. Korinther 9:13 - Ihr wisst doch genau, dass alle, die im Tempel Dienst tun, etwas von den Einkünften des Tempels bekommen. Und wer am Altar den Opferdienst übernimmt, erhält auch einen Teil von den Opfergaben.
  • 3. Mose 6:17 - Der Herr sprach zu Mose:
  • 3. Mose 6:18 - »Gib Aaron und seinen Söhnen diese Anweisungen für das Sündopfer: Das Tier für das Sündopfer soll wie die Tiere für das Brandopfer am Eingang des heiligen Zeltes geschlachtet werden. Das Fleisch des Opfertieres ist besonders heilig.
  • 4. Mose 18:19 - Alle diese Anteile an den Opfertieren gebe ich euch und euren Angehörigen, Männern, Frauen und Kindern. So soll es für alle Zeiten bleiben. Darauf gebe ich euch mein Wort, und ich werde es niemals brechen! «
  • 2. Mose 29:28 - Auch wenn die Israeliten mir künftig ihre Friedensopfer darbringen, gehören diese beiden Stücke Aaron und seinen Söhnen. Diese Ordnung gilt für alle Zeiten!
  • 5. Mose 18:3 - Die Priester haben Anspruch auf bestimmte Teile der Opfertiere. Wenn jemand aus eurem Volk ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege als Schlachtopfer darbringt, dann soll der Priester davon die Schulter, die Kinnlade und den Magen bekommen.
  • 5. Mose 18:4 - Ihr müsst den Priestern auch jedes Jahr den ersten Teil eurer Ernte geben, von eurem Getreide, Most und Öl. Auch die erste Schur eurer Schafe gehört ihnen.
  • 3. Mose 7:6 - Alle männlichen Angehörigen der Priester dürfen von dem Fleisch essen. Sie sollen es im Bereich des Heiligtums verzehren, denn es gehört zum Opfer und ist darum besonders heilig.
  • 3. Mose 7:7 - Für das Sünd- und für das Schuldopfer gilt ein und dasselbe: Der Priester, der das Opfer darbringt und damit Sühne erwirkt, soll das Fleisch bekommen.
  • 3. Mose 7:8 - Darüber hinaus steht ihm das Fell jedes Tieres zu, das er als Brandopfer für jemanden darbringt.
  • 3. Mose 7:9 - Alle Speiseopfer, die im Ofen gebacken, im Topf oder auf dem Backblech zubereitet werden, sollen dem Priester gehören, der sie darbringt.
  • 3. Mose 7:10 - Jedes andere Speiseopfer – ganz gleich ob das Mehl mit oder ohne Öl dargebracht wird – sollen alle Priester, die Nachkommen Aarons, unter sich aufteilen.«
  • 3. Mose 7:11 - »Folgende Anweisungen gelten für das Friedensopfer, das jemand mir, dem Herrn, darbringt:
  • 3. Mose 7:12 - Geschieht es aus Dankbarkeit, dann sollen außer dem Tier noch Kuchen dargebracht werden, ohne Sauerteig und mit Öl vermengt gebacken, dazu ungesäuertes, mit Öl bestrichenes Fladenbrot sowie feines Weizenmehl, das ebenfalls mit Öl angereichert wurde.
  • 3. Mose 7:13 - Dazu kommen noch Brote aus Sauerteig.
  • 3. Mose 7:14 - Von jeder Gabe soll der Opfernde einen Teil mir, dem Herrn, weihen. Dieser Anteil fällt dann dem Priester zu, der das Blut des Opfertieres an den Altar sprengt.
聖經
資源
計劃
奉獻