逐節對照
- Christian Standard Bible - “The priest is to bring her forward and have her stand before the Lord.
- 新标点和合本 - “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
- 和合本2010(神版-简体) - “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
- 当代译本 - “祭司要把那妇人带到耶和华面前,
- 圣经新译本 - “祭司要使那妇人走进来,站在耶和华面前。
- 中文标准译本 - “祭司要让她上前来,站在耶和华面前。
- 现代标点和合本 - “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
- 和合本(拼音版) - “祭司要使那妇人近前来,站在耶和华面前。
- New International Version - “ ‘The priest shall bring her and have her stand before the Lord.
- New International Reader's Version - “ ‘The priest must have her stand in front of the Lord.
- English Standard Version - “And the priest shall bring her near and set her before the Lord.
- New Living Translation - “The priest will then present her to stand trial before the Lord.
- The Message - “The priest then is to take her and have her stand in the presence of God. He is to take some holy water in a pottery jar and put some dust from the floor of The Dwelling in the water. After the priest has her stand in the presence of God he is to uncover her hair and place the exposure-offering in her hands, the Grain-Offering for jealousy, while he holds the bitter water that delivers a curse. Then the priest will put the woman under oath and say, ‘If no man has slept with you and you have not had an adulterous affair and become impure while married to your husband, may this bitter water that delivers a curse not harm you. But if you have had an affair while married to your husband and have defiled yourself by sleeping with a man other than your husband’—here the priest puts the woman under this curse—‘may God cause your people to curse and revile you when he makes your womb shrivel and your belly swell. Let this water that delivers a curse enter your body so that your belly swells and your womb shrivels.’ “Then the woman shall say, ‘Amen. Amen.’
- New American Standard Bible - ‘Then the priest shall bring her forward and have her stand before the Lord,
- New King James Version - ‘And the priest shall bring her near, and set her before the Lord.
- Amplified Bible - ‘Then the priest shall have her approach and have her stand before the Lord,
- American Standard Version - And the priest shall bring her near, and set her before Jehovah:
- King James Version - And the priest shall bring her near, and set her before the Lord:
- New English Translation - “‘Then the priest will bring her near and have her stand before the Lord.
- World English Bible - The priest shall bring her near, and set her before Yahweh.
- 新標點和合本 - 「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
- 當代譯本 - 「祭司要把那婦人帶到耶和華面前,
- 聖經新譯本 - “祭司要使那婦人走進來,站在耶和華面前。
- 呂振中譯本 - 『祭司要把那婦人帶來、站在永恆主面前。
- 中文標準譯本 - 「祭司要讓她上前來,站在耶和華面前。
- 現代標點和合本 - 「祭司要使那婦人近前來,站在耶和華面前。
- 文理和合譯本 - 祭司必使婦進而立於耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 祭司必使婦近立我前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司使婦近立於主前、
- Nueva Versión Internacional - »El sacerdote llevará a la mujer ante el Señor,
- 현대인의 성경 - “제사장은 그 여자를 가까이 오게 하여 나 여호와 앞에 세우고
- Новый Русский Перевод - Пусть священник приведет ее и поставит перед Господом.
- Восточный перевод - Пусть священнослужитель приведёт её и поставит перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель приведёт её и поставит перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель приведёт её и поставит перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre fera approcher la femme et elle se tiendra devant l’Eternel.
- リビングバイブル - 祭司は彼女を主の前に連れて行きなさい。
- Nova Versão Internacional - “O sacerdote trará a mulher e a colocará perante o Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Priester führt die Frau ins Heiligtum und lässt sie in die Gegenwart des Herrn treten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ đem người đó đến trước Chúa Hằng Hữu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ปุโรหิตจะพานางมายืนอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตจะให้นางยืน ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Hebrews 13:4 - Marriage is to be honored by all and the marriage bed kept undefiled, because God will judge the sexually immoral and adulterers.
- Leviticus 1:3 - “If his offering is a burnt offering from the herd, he is to bring an unblemished male. He will bring it to the entrance to the tent of meeting so that he may be accepted by the Lord.
- Revelation 2:22 - Look, I will throw her into a sickbed and those who commit adultery with her into great affliction. Unless they repent of her works,
- Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who examines minds and hearts, and I will give to each of you according to your works.
- Jeremiah 17:10 - I, the Lord, examine the mind, I test the heart to give to each according to his way, according to what his actions deserve.