逐節對照
- 環球聖經譯本 - 在金壇上面,他們要鋪上藍色布,再蓋上海牛皮罩,然後穿上槓子。
- 新标点和合本 - 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把杠穿上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把杠穿上。
- 当代译本 - “金坛上面要盖蓝色布,再盖上海狗皮,穿上抬金坛的横杠。
- 圣经新译本 - 在金坛上面,他们要铺上蓝色布,再盖上海狗皮罩,然后把杠穿上。
- 中文标准译本 - “他们要在金祭坛上铺蓝色的布,再用海狮皮的顶罩遮盖,然后穿进杠子。
- 现代标点和合本 - 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
- 和合本(拼音版) - 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
- New International Version - “Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with the durable leather and put the poles in place.
- New International Reader's Version - “They must spread a blue cloth over the gold altar for burning incense. They must cover that with the strong leather. And they must put the poles of the altar in place.
- English Standard Version - And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
- New Living Translation - “Next they must spread a blue cloth over the gold incense altar and cover this cloth with fine goatskin leather. Then they must attach the carrying poles to the altar.
- The Message - “They are to spread a blue cloth over the Gold Altar and cover it with dolphin skins and place it on a carrying frame.
- Christian Standard Bible - “They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with a covering made of fine leather, and insert its poles.
- New American Standard Bible - Over the golden altar they shall spread a violet cloth, and cover it with a covering of fine leather, and they shall insert its carrying poles;
- New King James Version - “Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.
- Amplified Bible - Over the golden [incense] altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of porpoise skin, and shall insert its carrying poles;
- American Standard Version - And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:
- King James Version - And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
- New English Translation - “They must spread a blue cloth on the gold altar, and cover it with a covering of fine leather; and they must insert its poles.
- World English Bible - “On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
- 新標點和合本 - 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要用藍色的布鋪在金壇上,用精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要用藍色的布鋪在金壇上,用精美皮料蓋在上面,再把槓穿上。
- 當代譯本 - 「金壇上面要蓋藍色布,再蓋上海狗皮,穿上抬金壇的橫槓。
- 聖經新譯本 - 在金壇上面,他們要鋪上藍色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
- 呂振中譯本 - 在金 香 壇上他們要鋪上藍紫色的布,再蓋上塔哈示皮的遮蓋物,然後把杠穿上;
- 中文標準譯本 - 「他們要在金祭壇上鋪藍色的布,再用海獅皮的頂罩遮蓋,然後穿進杠子。
- 現代標點和合本 - 在金壇上要鋪藍色毯子,蒙上海狗皮,把槓穿上。
- 文理和合譯本 - 以藍布覆金壇、蓋以獺皮、而貫其杠、
- 文理委辦譯本 - 以紫布蓋金壇、施貂皮其上、貫杠於旁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以藍色毯覆於金焚香臺上、又蓋以海龍皮、而後貫杠、
- Nueva Versión Internacional - »Extenderán un paño púrpura sobre el altar de oro, lo cubrirán con piel de delfín y le colocarán las varas para transportarlo.
- 현대인의 성경 - “그리고 청색 천을 향단 위에 깔고 다시 바닷소의 가죽으로 그 위를 덮은 다음 운반채를 그 고리에 꿰어라.
- Новый Русский Перевод - Над золотым жертвенником пусть они расстелют голубое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты.
- Восточный перевод - Над золотым жертвенником пусть они расстелют голубое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Над золотым жертвенником пусть они расстелют голубое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Над золотым жертвенником пусть они расстелют голубое покрывало, покроют его кожей дюгоней и вложат шесты.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils déploieront une étoffe de pourpre violette sur l’autel d’or, et ils le recouvriront d’une couverture de peau de dauphin ; puis ils y fixeront les barres pour le transport.
- リビングバイブル - それから、金の祭壇を青い布とじゅごんの皮で包み、祭壇に棒を通す。
- Nova Versão Internacional - “Sobre o altar de ouro estenderão um pano azul e o cobrirão com couro. E colocarão as suas varas no lugar.
- Hoffnung für alle - Dann sollen Aaron und seine Söhne ein violettes Tuch über den goldenen Räucheropferaltar breiten, eine Tachasch-Decke darüberlegen und die Tragstangen anbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng phải trải một tấm khăn xanh trên bàn thờ bằng vàng, và phủ lên bằng các tấm da cá heo, rồi xỏ đòn khiêng vào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จากนั้นคลี่ผ้าสีน้ำเงินคลุมแท่นบูชาทองคำ คลุมด้วยหนังพะยูนอีกชั้น แล้วสอดคานลอดห่วงของแท่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้พวกเขาใช้ผ้าสีน้ำเงินคลุมแท่นบูชาทองคำ และคลุมทับด้วยหนังปลาโลมาก่อนจะสอดคานหามเข้าที่
- Thai KJV - ให้เขาเอาผ้าสีฟ้ามาคลุมแท่นทองคำ เอาหนังของตัวแบดเจอร์คลุมไว้ แล้วสอดคานหาม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาต้องเอาผ้าสีน้ำเงินมากางบนแท่นบูชาทองคำ แล้วเอาหนังอย่างดีมาคลุมอีกชั้นหนึ่ง แล้วเอาคานสอดเข้ากับห่วงของแท่นบูชา
- onav - وَيَبْسُطُونَ عَلَى مَذْبَحِ الذَّهَبِ ثَوْباً أَزْرَقَ وَيُغَطُّونَهُ بِغِطَاءٍ مِنْ جِلْدِ الدَّلْفِينِ، وَيُدْخِلُونَ عِصِيَّهُ فِي حَلَقَاتِهِ.
交叉引用
- 出埃及記 40:26 - 他把金壇設在會幕裡,在幔帳前面。
- 出埃及記 40:27 - 他在壇上燒芬芳的香,照耶和華吩咐摩西的那樣。
- 出埃及記 37:25 - 他用金合歡木造了那座香壇,長一肘,寬一肘,成正方形;高二肘。壇的四個翹角連於壇;
- 出埃及記 37:26 - 又給壇包上純金,包括壇的上面、壇的四個側面和四個翹角,並且在壇四圍做了金邊;
- 出埃及記 37:27 - 又為它造了兩個金環,安在壇兩邊的金邊之下,在壇的兩側,用來穿槓子抬壇。
- 出埃及記 37:28 - 他用金合歡木造了兩根槓子,包上金。
- 出埃及記 39:38 - 金壇、膏抹油、芬芳的香、帳幕的門簾,
- 出埃及記 30:1 - “你要造一座燒香的壇,要用金合歡木造,
- 出埃及記 30:2 - 長一肘,寬一肘,成正方形;高二肘。壇的四個翹角要連於壇。
- 出埃及記 30:3 - 你要給壇包上純金,包括壇的上面、壇的四個側面和四個翹角,並且在壇四圍造金邊;
- 出埃及記 30:4 - 又要為它造兩個金環,安在壇兩邊的金邊之下,在壇的兩側,用來穿槓子抬壇。
- 出埃及記 30:5 - 要用金合歡木造了兩根槓子,包上金。
- 出埃及記 30:6 - 你要把壇放在法櫃前面的幔帳前,面對著法櫃上的施恩座,就是我要和你相會的地方。
- 出埃及記 30:7 - 亞倫要在壇上燒芬芳的香,每天早晨整理那些燈的時候,都要燒這香。
- 出埃及記 30:8 - 黃昏亞倫放那些燈盞上燈台的時候,也要燒這香。這是你們世世代代在耶和華面前恆常要燒的香。
- 出埃及記 30:9 - 在這座壇上,你們不可獻違規的香,不可獻燔祭或素祭,也不可獻澆酒祭。
- 出埃及記 30:10 - 亞倫每年一次要潔淨壇的翹角,你們世世代代都要每年一次用贖罪祭牲的血潔淨它。這座壇是歸耶和華為至聖的。”
- 出埃及記 30:11 - 耶和華吩咐摩西說:
- 出埃及記 30:12 - “當你數以色列人來統計他們的總數時,他們每個人要為自己的性命付贖價給耶和華,在數他們的時候付。這樣就不會有災殃在數他們的時候發生。
- 出埃及記 30:13 - 以下是他們要付的:每個被數的人要付半舍客勒,以聖所的舍客勒為準,一舍客勒是二十季拉;這半舍客勒是給耶和華的奉獻物。
- 出埃及記 30:14 - 凡被數的人,就是二十歲及以上的男子,都要把奉獻物給耶和華。
- 出埃及記 30:15 - 富有的人不可多出,貧窮的人也不可少出,都是半舍客勒,作奉獻物給耶和華,為了贖你們的性命。
- 出埃及記 30:16 - 你要從以色列人收取這筆贖銀,用於會幕的工程。這要成為提醒以色列人的紀念物,在耶和華面前,贖你們的性命。”
- 出埃及記 30:17 - 耶和華吩咐摩西說:
- 出埃及記 30:18 - “你要造一個供洗濯用的銅盆和盆的銅座。你要把這個盆放在會幕和祭壇之間,並且在盆裡盛上水。
- 出埃及記 30:19 - 亞倫和他的兒子們要用這水洗手洗腳。
- 出埃及記 40:5 - 把金香壇放在法櫃前,掛上聖幕的門簾。