逐節對照
- 新标点和合本 - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服侍他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要带利未支派近前来,站在亚伦祭司面前伺候他。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要带利未支派近前来,站在亚伦祭司面前伺候他。
- 当代译本 - “你去叫利未支派来协助亚伦祭司。
- 圣经新译本 - “你要叫利未支派近前来,使他们站在亚伦祭司面前,可以服事他。
- 中文标准译本 - “你要让利未支派上前来,侍立在祭司亚伦面前,辅助他。
- 现代标点和合本 - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服侍他,
- 和合本(拼音版) - “你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前,好服侍他,
- New International Version - “Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
- New International Reader's Version - “Bring the men of the tribe of Levi to Aaron the priest. They will help him.
- English Standard Version - “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
- New Living Translation - “Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
- Christian Standard Bible - “Bring the tribe of Levi near and present them to the priest Aaron to assist him.
- New American Standard Bible - “Bring the tribe of Levi forward and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
- New King James Version - “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
- Amplified Bible - “Bring the tribe of Levi near and present them before Aaron the priest, so that they may serve him.
- American Standard Version - Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
- King James Version - Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
- New English Translation - “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
- World English Bible - “Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
- 新標點和合本 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要帶利未支派近前來,站在亞倫祭司面前伺候他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要帶利未支派近前來,站在亞倫祭司面前伺候他。
- 當代譯本 - 「你去叫利未支派來協助亞倫祭司。
- 聖經新譯本 - “你要叫利未支派近前來,使他們站在亞倫祭司面前,可以服事他。
- 呂振中譯本 - 『你要叫 利未 支派走近前來,讓他 們 站在祭司 亞倫 面前、去伺候他。
- 中文標準譯本 - 「你要讓利未支派上前來,侍立在祭司亞倫面前,輔助他。
- 現代標點和合本 - 「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服侍他,
- 文理和合譯本 - 使利未族近前、立於祭司亞倫前、而服事之、
- 文理委辦譯本 - 可使利未族近前、侍於祭司亞倫側、而輔翼之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使 利未 支派近立於祭司 亞倫 前以事之、
- Nueva Versión Internacional - «Trae a la tribu de Leví y preséntasela a Aarón. Los levitas le ayudarán en el ministerio.
- 현대인의 성경 - “너는 레위 지파 사람들이 제사장 아론을 도와 일할 수 있도록 하며
- Новый Русский Перевод - – Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
- Восточный перевод - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Харуну, чтобы они помогали ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Харуну, чтобы они помогали ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приведи род Леви и представь их священнослужителю Хоруну, чтобы они помогали ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Fais venir la tribu de Lévi et mets ses membres à la disposition du prêtre Aaron pour qu’ils l’assistent .
- リビングバイブル - 「レビ族を集め、アロンの仕事を手伝わせなさい。
- Nova Versão Internacional - “Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
- Hoffnung für alle - »Ruf die Männer vom Stamm Levi zusammen und lass sie zu Aaron kommen. Ich möchte, dass sie ihm helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đem đại tộc Lê-vi đến, đặt họ dưới quyền Thầy Tế lễ A-rôn để họ giúp đỡ người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงนำคนเผ่าเลวีมารายงานตัวต่อปุโรหิตอาโรนเพื่อช่วยงานเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงพาเผ่าเลวีเข้ามาใกล้และให้มาอยู่ที่ตรงหน้าอาโรนปุโรหิตเพื่อรับใช้เขา
交叉引用
- Numbers 2:17 - The Tent of Meeting with the camp of the Levites takes its place in the middle of the march. Each tribe will march in the same order in which they camped, each under its own flag.
- Deuteronomy 33:8 - Levi: “Let your Thummim and Urim belong to your loyal saint; The one you tested at Massah, whom you fought with at the Waters of Meribah, Who said of his father and mother, ‘I no longer recognize them.’ He turned his back on his brothers and neglected his children, Because he was guarding your sayings and watching over your Covenant. Let him teach your rules to Jacob and your Revelation to Israel, Let him keep the incense rising to your nostrils and the Whole-Burnt-Offerings on your Altar. God bless his commitment, stamp your seal of approval on what he does; Disable the loins of those who defy him, make sure we’ve heard the last from those who hate him.”
- Malachi 2:4 - “Maybe that will wake you up. Maybe then you’ll realize that I’m indicting you in order to put new life into my covenant with the priests of Levi, the covenant of God-of-the-Angel-Armies. My covenant with Levi was to give life and peace. I kept my covenant with him, and he honored me. He stood in reverent awe before me. He taught the truth and did not lie. He walked with me in peace and uprightness. He kept many out of the ditch, kept them on the road.
- Exodus 32:27 - He then told them, “God’s orders, the God of Israel: ‘Strap on your swords and go to work. Crisscross the camp from one end to the other: Kill brother, friend, neighbor.’”
- Exodus 32:28 - The Levites carried out Moses’ orders. Three thousand of the people were killed that day.
- Exodus 32:29 - Moses said, “You confirmed your ordination today—and at great cost, even killing your sons and brothers! And God has blessed you.”
- Numbers 1:52 - “The rest of the People of Israel will set up their tents in companies, every man in his own camp under its own flag. But the Levites will set up camp around The Dwelling of The Testimony so that wrath will not fall on the community of Israel. The Levites are responsible for the security of The Dwelling of The Testimony.”
- Numbers 18:1 - God said to Aaron, “You and your sons, along with your father’s family, are responsible for taking care of sins having to do with the Sanctuary; you and your sons are also responsible for sins involving the priesthood. So enlist your brothers of the tribe of Levi to join you and assist you and your sons in your duties in the Tent of Testimony. They will report to you as they go about their duties related to the Tent, but they must not have anything to do with the holy things of the Altar under penalty of death—both they and you will die! They are to work with you in taking care of the Tent of Meeting, whatever work is involved in the Tent. Outsiders are not allowed to help you.
- Numbers 18:5 - “Your job is to take care of the Sanctuary and the Altar so that there will be no more outbreaks of anger on the People of Israel. I personally have picked your brothers, the Levites, from Israel as a whole. I’m giving them to you as a gift, a gift of God, to help with the work of the Tent of Meeting. But only you and your sons may serve as priests, working around the Altar and inside the curtain. The work of the priesthood is my exclusive gift to you; it cannot be delegated—anyone else who invades the Sanctuary will be executed.”
- Deuteronomy 10:8 - That’s when God set apart the tribe of Levi to carry God’s Covenant Chest, to be on duty in the Presence of God, to serve him, and to bless in his name, as they continue to do today. And that’s why Levites don’t have a piece of inherited land as their kinsmen do. God is their inheritance, as God, your God, promised them.
- Numbers 8:8 - “Have them take a young bull with its accompanying Grain-Offering of fine flour mixed with oil, plus a second young bull for an Absolution-Offering. Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and gather the entire community of Israel. Present the Levites before God as the People of Israel lay their hands on them. Aaron will present the Levites before God as a Wave-Offering from the People of Israel so that they will be ready to do God’s work.
- Numbers 8:12 - “Have the Levites place their hands on the heads of the bulls, selecting one for the Absolution-Offering and another for the Whole-Burnt-Offering to God to make atonement for the Levites. Then have the Levites stand in front of Aaron and his sons and present them as a Wave-Offering to God. This is the procedure for setting apart the Levites from the rest of the People of Israel; the Levites are exclusively for my use.
- Numbers 8:15 - “After you have purified the Levites and presented them as a Wave-Offering to God, they can go to work in the Tent of Meeting. The Levites have been selected out of the People of Israel for my exclusive use; they function in place of every firstborn male born to an Israelite woman. Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses. But now I take the Levites as stand-ins in place of every firstborn son in Israel, selected out of the People of Israel, and I have given the Levites to Aaron and his sons to do all the work involved in the Tent of Meeting on behalf of all the People of Israel and to make atonement for them so that nothing bad will happen to them when they approach the Sanctuary.”
- Numbers 8:20 - Moses, Aaron, and the entire community of the People of Israel carried out these procedures with the Levites, just as God had commanded Moses. The Levites purified themselves and scrubbed their clothes. Then Aaron presented them as a Wave-Offering before God and made atonement for them to purify them. Only then did the Levites go to work at the Tent of Meeting. Aaron and his sons supervised them following the directions God had given.
- Numbers 8:23 - God spoke to Moses: “These are your instructions regarding the Levites: At the age of twenty-five they will join the workforce in the Tent of Meeting; at the age of fifty they must retire from the work. They can assist their brothers in the tasks in the Tent of Meeting, but they are not permitted to do the actual work themselves. These are the ground rules for the work of the Levites.”