逐節對照
- 中文标准译本 - 哥辖家族的父家领袖是乌基业的儿子以利撒番。
- 新标点和合本 - 乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖人父家宗族的领袖是乌薛的儿子以利撒反。
- 和合本2010(神版-简体) - 哥辖人父家宗族的领袖是乌薛的儿子以利撒反。
- 当代译本 - 家族首领是乌薛的儿子以利撒反。
- 圣经新译本 - 哥辖家族的领袖是乌薛的儿子以利撒反。
- 现代标点和合本 - 乌薛的儿子以利撒反做哥辖宗族家室的首领。
- 和合本(拼音版) - 乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
- New International Version - The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
- New International Reader's Version - The leader of the families of Kohath was Elizaphan, the son of Uzziel.
- English Standard Version - with Elizaphan the son of Uzziel as chief of the fathers’ house of the clans of the Kohathites.
- New Living Translation - The leader of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
- Christian Standard Bible - and the leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
- New American Standard Bible - and the leader of the fathers’ households of the Kohathite families: Elizaphan the son of Uzziel.
- New King James Version - And the leader of the fathers’ house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
- Amplified Bible - and the leader of the fathers’ households of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
- American Standard Version - And the prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
- King James Version - And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
- New English Translation - Now the leader of the clan of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
- World English Bible - The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
- 新標點和合本 - 烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄人父家宗族的領袖是烏薛的兒子以利撒反。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄人父家宗族的領袖是烏薛的兒子以利撒反。
- 當代譯本 - 家族首領是烏薛的兒子以利撒反。
- 聖經新譯本 - 哥轄家族的領袖是烏薛的兒子以利撒反。
- 呂振中譯本 - 有 烏薛 的兒子 以利撒反 做 哥轄 家族父系家屬的族長。
- 中文標準譯本 - 哥轄家族的父家領袖是烏基業的兒子以利撒番。
- 現代標點和合本 - 烏薛的兒子以利撒反做哥轄宗族家室的首領。
- 文理和合譯本 - 烏薛子以利撒反、為哥轄族之牧伯、
- 文理委辦譯本 - 烏泄子以利撒反、為哥轄族長。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏薛 子 以利撒反 、乃 哥轄 子孫諸族之族長、
- Nueva Versión Internacional - El jefe de la familia patriarcal de los coatitas era Elizafán hijo de Uziel.
- 현대인의 성경 - 그 지도자는 웃시엘의 아들 엘리사반이었다.
- Новый Русский Перевод - Вождем семей каафитских кланов был Элицафан, сын Уззиила.
- Восточный перевод - Вождём семей каафитских кланов был Элицафан, сын Узиила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вождём семей каафитских кланов был Элицафан, сын Узиила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вождём семей каафитских кланов был Элицафан, сын Узиила.
- La Bible du Semeur 2015 - Leur chef était Elitsaphân, fils d’Ouzziel.
- Nova Versão Internacional - O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
- Hoffnung für alle - Ihr Oberhaupt war Elizafan, der Sohn von Usiël.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người lãnh đạo gia tộc Kê-hát là Ê-li-sa-phan, con U-xi-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำครอบครัวต่างๆ ในตระกูลโคฮาทคือ เอลีซาฟานบุตรอุสซีเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้นำครอบครัวของตระกูลโคฮาทคือเอลีซาฟานบุตรอุสซีเอล
交叉引用
暫無數據信息