Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:25 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • 新标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 当代译本 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 圣经新译本 - 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 中文标准译本 - 第七天要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
  • New International Version - On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
  • English Standard Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.
  • New Living Translation - The seventh day of the festival will be another official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.
  • The Message - “Conclude the seventh day in holy worship; don’t do any regular work on that day. * * *
  • Christian Standard Bible - On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible - On the seventh day you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work.
  • New King James Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Amplified Bible - On the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work.
  • American Standard Version - And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
  • King James Version - And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
  • New English Translation - On the seventh day you are to have a holy assembly, you must do no regular work.
  • World English Bible - On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • 新標點和合本 - 第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 當代譯本 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 聖經新譯本 - 第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 呂振中譯本 - 第七天你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 中文標準譯本 - 第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 越至七日、必有聖會、毋作苦、○
  • 文理委辦譯本 - 越至七日、必有聖會、咸止工作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第七日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • Nueva Versión Internacional - Al séptimo día celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 7일째 되는 날에도 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말아라.”
  • Новый Русский Перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел». ( Лев. 23:15-22 ; Втор. 16:9-12 )
  • Восточный перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, vous aurez une assemblée cultuelle ; vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche relative à votre travail habituel.
  • リビングバイブル - そして七日目にはまた、すべての民が仕事を休み、聖なる集会を開くのだ。
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
  • Hoffnung für alle - Auch am letzten Tag der Woche sollt ihr nicht wie sonst arbeiten, sondern euch zum Gottesdienst versammeln.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy cũng có một cuộc hội họp thánh, toàn dân được mời dự, nên không ai được làm các công việc thường ngày trong ngày ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจ็ดให้จัดประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์และอย่าทำงาน ( ลนต.23:15-22 ; ฉธบ.16:9-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​เจ็ด เจ้า​จง​จัด​ให้​มี​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์ และ​จง​อย่า​ลง​แรง​ทำงาน
交叉引用
  • Leviticus 23:35 - On the first day you must come together for a special service. Do not do any regular work on that day.
  • Leviticus 23:36 - On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the eighth day come together for a special service. Bring a food offering to the Lord. That special service is the closing service. Do not do any regular work on that day.
  • Leviticus 23:3 - “ ‘There are six days when you can work. But the seventh day is a day of sabbath rest. You must rest on it. Come together on that sacred day. You must not do any work on it. No matter where you live, it is a Sabbath day to honor the Lord.
  • Leviticus 23:21 - On that same day tell the people that they must come together for a special worship service. They must not do any regular work. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.
  • Numbers 28:26 - “ ‘On the day you gather the first share of your crops, present to the Lord an offering of your first grain. Do it during the Feast of Weeks. Come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Numbers 29:1 - “ ‘On the first day of the seventh month, come together for a special service. Do not do any regular work. Blow the trumpets on that day.
  • Numbers 29:12 - “ ‘On the 15th day of the seventh month, come together for a special service. Do not do any regular work. Celebrate the Feast of Booths for seven days to honor the Lord.
  • Numbers 29:35 - “ ‘On the eighth day come together for a closing sacred service. Do not do any regular work.
  • Leviticus 23:25 - Do not do any regular work on that day. Instead, bring a food offering to the Lord.’ ”
  • Numbers 28:18 - On the first day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • Exodus 13:6 - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
  • Leviticus 23:8 - On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work on that day.’ ”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • 新标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 第七日要有圣会,任何劳动的工都不可做。”
  • 当代译本 - 第七天,你们要举行圣会,不可做日常工作。
  • 圣经新译本 - 第七日你们要有圣会,什么劳碌的工都不可作。
  • 中文标准译本 - 第七天要有神圣的聚会,任何日常工作都不可做。
  • 现代标点和合本 - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本(拼音版) - 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。”
  • New International Version - On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.
  • English Standard Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.
  • New Living Translation - The seventh day of the festival will be another official day for holy assembly, and no ordinary work may be done on that day.
  • The Message - “Conclude the seventh day in holy worship; don’t do any regular work on that day. * * *
  • Christian Standard Bible - On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible - On the seventh day you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work.
  • New King James Version - And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • Amplified Bible - On the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no laborious work.
  • American Standard Version - And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work.
  • King James Version - And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
  • New English Translation - On the seventh day you are to have a holy assembly, you must do no regular work.
  • World English Bible - On the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.
  • 新標點和合本 - 第七日當有聖會,甚麼勞碌的工都不可做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第七日要有聖會,任何勞動的工都不可做。」
  • 當代譯本 - 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。
  • 聖經新譯本 - 第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
  • 呂振中譯本 - 第七天你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。
  • 中文標準譯本 - 第七天要有神聖的聚會,任何日常工作都不可做。
  • 現代標點和合本 - 第七日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。
  • 文理和合譯本 - 越至七日、必有聖會、毋作苦、○
  • 文理委辦譯本 - 越至七日、必有聖會、咸止工作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第七日、爾當有聖會、無論何工、悉毋作、○
  • Nueva Versión Internacional - Al séptimo día celebrarás una fiesta solemne, y nadie realizará ningún tipo de trabajo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 7일째 되는 날에도 거룩한 모임을 가지고 아무 일도 하지 말아라.”
  • Новый Русский Перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел». ( Лев. 23:15-22 ; Втор. 16:9-12 )
  • Восточный перевод - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На седьмой день созывайте священное собрание и не занимайтесь ничем из обычных дел.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le septième jour, vous aurez une assemblée cultuelle ; vous n’accomplirez ce jour-là aucune tâche relative à votre travail habituel.
  • リビングバイブル - そして七日目にはまた、すべての民が仕事を休み、聖なる集会を開くのだ。
  • Nova Versão Internacional - No sétimo dia convoquem uma santa reunião e não façam trabalho algum.
  • Hoffnung für alle - Auch am letzten Tag der Woche sollt ihr nicht wie sonst arbeiten, sondern euch zum Gottesdienst versammeln.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến ngày thứ bảy cũng có một cuộc hội họp thánh, toàn dân được mời dự, nên không ai được làm các công việc thường ngày trong ngày ấy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่เจ็ดให้จัดประชุมนมัสการศักดิ์สิทธิ์และอย่าทำงาน ( ลนต.23:15-22 ; ฉธบ.16:9-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​ที่​เจ็ด เจ้า​จง​จัด​ให้​มี​ประชุม​อัน​บริสุทธิ์ และ​จง​อย่า​ลง​แรง​ทำงาน
  • Leviticus 23:35 - On the first day you must come together for a special service. Do not do any regular work on that day.
  • Leviticus 23:36 - On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the eighth day come together for a special service. Bring a food offering to the Lord. That special service is the closing service. Do not do any regular work on that day.
  • Leviticus 23:3 - “ ‘There are six days when you can work. But the seventh day is a day of sabbath rest. You must rest on it. Come together on that sacred day. You must not do any work on it. No matter where you live, it is a Sabbath day to honor the Lord.
  • Leviticus 23:21 - On that same day tell the people that they must come together for a special worship service. They must not do any regular work. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.
  • Numbers 28:26 - “ ‘On the day you gather the first share of your crops, present to the Lord an offering of your first grain. Do it during the Feast of Weeks. Come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Numbers 29:1 - “ ‘On the first day of the seventh month, come together for a special service. Do not do any regular work. Blow the trumpets on that day.
  • Numbers 29:12 - “ ‘On the 15th day of the seventh month, come together for a special service. Do not do any regular work. Celebrate the Feast of Booths for seven days to honor the Lord.
  • Numbers 29:35 - “ ‘On the eighth day come together for a closing sacred service. Do not do any regular work.
  • Leviticus 23:25 - Do not do any regular work on that day. Instead, bring a food offering to the Lord.’ ”
  • Numbers 28:18 - On the first day come together for a special service. Do not do any regular work.
  • Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
  • Exodus 13:6 - For seven days eat bread made without yeast. On the seventh day hold a feast to honor the Lord.
  • Leviticus 23:8 - On each of the seven days bring a food offering to the Lord. On the seventh day come together for a special service. Do not do any regular work on that day.’ ”
聖經
資源
計劃
奉獻