Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
num 27:20 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เจ้าจงให้เกียรติยศอย่างของเจ้าแก่เขาบ้าง เพื่อให้ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเชื่อฟังเขา
  • 新标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 当代译本 - 把你的权柄赐给他,使以色列全体会众都听从他。
  • 圣经新译本 - 你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
  • 中文标准译本 - 并将你的一些尊荣加给他,好让全体以色列会众都听从他。
  • 现代标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本(拼音版) - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • New International Version - Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
  • New International Reader's Version - Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him.
  • English Standard Version - You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
  • New Living Translation - Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • Christian Standard Bible - Confer some of your authority on him so that the entire Israelite community will obey him.
  • New American Standard Bible - And you shall put some of your authority on him, so that all the congregation of the sons of Israel will obey him.
  • New King James Version - And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • Amplified Bible - You shall put some of your authority and honor on him, so that all the congregation of the Israelites will obey him.
  • American Standard Version - And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • King James Version - And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • New English Translation - Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
  • World English Bible - You shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • 新標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 當代譯本 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的尊榮給他幾分,好叫以色列全體會眾都聽從他。
  • 呂振中譯本 - 你要將你的尊威給他幾分,好使 以色列 人全會眾都聽從他。
  • 中文標準譯本 - 並將你的一些尊榮加給他,好讓全體以色列會眾都聽從他。
  • 現代標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 文理和合譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾無不聽從、
  • 文理委辦譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾、無不遵循、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以爾之尊榮加諸其身、使 以色列 會眾無不聽從、
  • Nueva Versión Internacional - Lo investirás con algunas de tus atribuciones, para que toda la comunidad israelita le obedezca.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그에게 네 권한의 일부를 주어 모든 이스라엘 백성이 그에게 복종하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ израильтян слушался его.
  • Восточный перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исроила слушался его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu lui transmettras une part de ton autorité afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
  • リビングバイブル - あなたの権威を正式に譲り渡し、すべての民が彼に従うようにするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
  • Hoffnung für alle - Sag den Israeliten, sie sollen ihn genauso achten wie dich. Alle haben ihm zu gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ trao quyền cho người, và như vậy toàn dân Ít-ra-ên sẽ tuân lệnh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบสิทธิอำนาจของเจ้าบางส่วนให้เขา เพื่อชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะเชื่อฟังเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ให้​เขา​มี​สิทธิ​อำนาจ​บ้าง เพื่อ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​จะ​เชื่อ​ฟัง​เขา
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:15 - เมื่อเหล่าศิษย์แห่งผู้พยากรณ์ที่อยู่ ณ เมืองเยรีโค แลเห็นท่าน เขาทั้งหลายจึงว่า “ฤทธิ์เดชของเอลียาห์อยู่กับเอลีชา” และเขาทั้งหลายก็มาต้อนรับท่าน แล้วซบหน้าลงถึงดินต่อหน้าท่าน
  • 1 พงศาวดาร 29:25 - และพระเยโฮวาห์ทรงให้ซาโลมอนมีเกียรติยศอย่างเหลือล้นท่ามกลางสายตาของอิสราเอลทั้งปวง และทรงประทานความสง่าผ่าเผยของกษัตริย์แก่พระองค์ อย่างที่ไม่มีกษัตริย์องค์ใดในอิสราเอลที่มาก่อนพระองค์ได้รับ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:9 - และอยู่มาเมื่อท่านทั้งสองข้ามไปแล้ว เอลียาห์จึงพูดกับเอลีชาว่า “จงขอสิ่งที่อยากให้ข้าพเจ้าทำเพื่อท่านก่อนที่ข้าพเจ้าจะถูกรับไปจากท่าน” และเอลีชาตอบว่า “ขอให้ฤทธิ์เดชของท่านอยู่กับข้าพเจ้าเป็นสองเท่าเดิม”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - และท่านตอบว่า “ท่านขอสิ่งที่ยากนัก แต่ถ้าท่านเห็นข้าพเจ้าถูกรับขึ้นไปจากท่าน ท่านก็จะได้อย่างนั้น แต่ถ้าท่านไม่เห็น ก็จะไม่เป็นแก่ท่านอย่างนั้น”
  • 1 ซามูเอล 10:6 - แล้วพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะมาสถิตกับท่าน และท่านจะพยากรณ์กับคนเหล่านั้น เปลี่ยนเป็นคนละคน
  • กันดารวิถี 11:28 - และโยชูวาบุตรชายนูนเป็นผู้รับใช้ของโมเสส เป็นคนหนุ่ม มากล่าวว่า “โมเสสเจ้านายของข้าพเจ้า ขอห้ามเขาเสีย”
  • กันดารวิถี 11:29 - แต่โมเสสบอกเขาว่า “ท่านเจ็บร้อนแทนเราหรือ เราใคร่ให้ประชาชนของพระเยโฮวาห์เป็นผู้พยากรณ์ทุกคน และใคร่ให้พระเยโฮวาห์ทรงใส่วิญญาณของพระองค์ไว้บนเขาเหล่านั้น”
  • กันดารวิถี 11:17 - เราจะลงมาสนทนากับเจ้าที่นั่น และเราจะเอาวิญญาณที่มีอยู่บนเจ้ามาใส่บนคนเหล่านั้นเสียบ้าง ให้เขาทั้งหลายแบกภาระของชนชาตินี้ด้วยกันกับเจ้า เพื่อเจ้าจะมิได้ทนแบกอยู่แต่ลำพัง
  • 1 พงศาวดาร 29:23 - แล้วซาโลมอนทรงประทับบนพระที่นั่งของพระเยโฮวาห์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดราชบิดาของพระองค์ และพระองค์ทรงเจริญขึ้น และอิสราเอลทั้งปวงก็เชื่อฟังพระองค์
  • 1 ซามูเอล 10:9 - เมื่อซาอูลหันหลังไปจะจากซามูเอล พระเจ้าทรงประทานจิตใจอีกอย่างหนึ่งแก่ท่าน และหมายสำคัญเหล่านี้ทั้งหมดเกิดขึ้นในวันนั้น
  • โยชูวา 1:16 - เขาทั้งหลายจึงตอบโยชูวาว่า “สิ่งสารพัดซึ่งท่านบัญชาแก่พวกเรา เราจะกระทำตาม ท่านจะให้พวกเราไปในที่ใดๆ เราจะไป
  • โยชูวา 1:17 - เราเชื่อฟังโมเสสในเรื่องทั้งปวงอย่างไร เราจะเชื่อฟังท่านอย่างนั้น ขอเพียงว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงสถิตกับท่าน ดังที่พระองค์ได้สถิตกับโมเสสก็แล้วกัน
  • โยชูวา 1:18 - ผู้ใดที่ขัดขืนคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังถ้อยคำของท่าน ไม่ว่าท่านจะบัญชาเขาอย่างไร ผู้นั้นจะต้องถึงตาย ขอเพียงให้เข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เจ้าจงให้เกียรติยศอย่างของเจ้าแก่เขาบ้าง เพื่อให้ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเชื่อฟังเขา
  • 新标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将你的尊荣给他一些,好使以色列全会众都听从他。
  • 当代译本 - 把你的权柄赐给他,使以色列全体会众都听从他。
  • 圣经新译本 - 你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。
  • 中文标准译本 - 并将你的一些尊荣加给他,好让全体以色列会众都听从他。
  • 现代标点和合本 - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • 和合本(拼音版) - 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。
  • New International Version - Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.
  • New International Reader's Version - Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him.
  • English Standard Version - You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
  • New Living Translation - Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • Christian Standard Bible - Confer some of your authority on him so that the entire Israelite community will obey him.
  • New American Standard Bible - And you shall put some of your authority on him, so that all the congregation of the sons of Israel will obey him.
  • New King James Version - And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • Amplified Bible - You shall put some of your authority and honor on him, so that all the congregation of the Israelites will obey him.
  • American Standard Version - And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • King James Version - And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • New English Translation - Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
  • World English Bible - You shall give authority to him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • 新標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將你的尊榮給他一些,好使以色列全會眾都聽從他。
  • 當代譯本 - 把你的權柄賜給他,使以色列全體會眾都聽從他。
  • 聖經新譯本 - 你要把你的尊榮給他幾分,好叫以色列全體會眾都聽從他。
  • 呂振中譯本 - 你要將你的尊威給他幾分,好使 以色列 人全會眾都聽從他。
  • 中文標準譯本 - 並將你的一些尊榮加給他,好讓全體以色列會眾都聽從他。
  • 現代標點和合本 - 又將你的尊榮給他幾分,使以色列全會眾都聽從他。
  • 文理和合譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾無不聽從、
  • 文理委辦譯本 - 以汝尊榮、加諸其身、使以色列會眾、無不遵循、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以爾之尊榮加諸其身、使 以色列 會眾無不聽從、
  • Nueva Versión Internacional - Lo investirás con algunas de tus atribuciones, para que toda la comunidad israelita le obedezca.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그에게 네 권한의 일부를 주어 모든 이스라엘 백성이 그에게 복종하게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ израильтян слушался его.
  • Восточный перевод - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исраила слушался его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Передай ему часть своей власти, чтобы народ Исроила слушался его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu lui transmettras une part de ton autorité afin que toute la communauté des Israélites lui obéisse.
  • リビングバイブル - あなたの権威を正式に譲り渡し、すべての民が彼に従うようにするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Dê-lhe parte da sua autoridade para que toda a comunidade de Israel lhe obedeça.
  • Hoffnung für alle - Sag den Israeliten, sie sollen ihn genauso achten wie dich. Alle haben ihm zu gehorchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ trao quyền cho người, và như vậy toàn dân Ít-ra-ên sẽ tuân lệnh người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงมอบสิทธิอำนาจของเจ้าบางส่วนให้เขา เพื่อชุมชนอิสราเอลทั้งหมดจะเชื่อฟังเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ให้​เขา​มี​สิทธิ​อำนาจ​บ้าง เพื่อ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​จะ​เชื่อ​ฟัง​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:15 - เมื่อเหล่าศิษย์แห่งผู้พยากรณ์ที่อยู่ ณ เมืองเยรีโค แลเห็นท่าน เขาทั้งหลายจึงว่า “ฤทธิ์เดชของเอลียาห์อยู่กับเอลีชา” และเขาทั้งหลายก็มาต้อนรับท่าน แล้วซบหน้าลงถึงดินต่อหน้าท่าน
  • 1 พงศาวดาร 29:25 - และพระเยโฮวาห์ทรงให้ซาโลมอนมีเกียรติยศอย่างเหลือล้นท่ามกลางสายตาของอิสราเอลทั้งปวง และทรงประทานความสง่าผ่าเผยของกษัตริย์แก่พระองค์ อย่างที่ไม่มีกษัตริย์องค์ใดในอิสราเอลที่มาก่อนพระองค์ได้รับ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:9 - และอยู่มาเมื่อท่านทั้งสองข้ามไปแล้ว เอลียาห์จึงพูดกับเอลีชาว่า “จงขอสิ่งที่อยากให้ข้าพเจ้าทำเพื่อท่านก่อนที่ข้าพเจ้าจะถูกรับไปจากท่าน” และเอลีชาตอบว่า “ขอให้ฤทธิ์เดชของท่านอยู่กับข้าพเจ้าเป็นสองเท่าเดิม”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - และท่านตอบว่า “ท่านขอสิ่งที่ยากนัก แต่ถ้าท่านเห็นข้าพเจ้าถูกรับขึ้นไปจากท่าน ท่านก็จะได้อย่างนั้น แต่ถ้าท่านไม่เห็น ก็จะไม่เป็นแก่ท่านอย่างนั้น”
  • 1 ซามูเอล 10:6 - แล้วพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะมาสถิตกับท่าน และท่านจะพยากรณ์กับคนเหล่านั้น เปลี่ยนเป็นคนละคน
  • กันดารวิถี 11:28 - และโยชูวาบุตรชายนูนเป็นผู้รับใช้ของโมเสส เป็นคนหนุ่ม มากล่าวว่า “โมเสสเจ้านายของข้าพเจ้า ขอห้ามเขาเสีย”
  • กันดารวิถี 11:29 - แต่โมเสสบอกเขาว่า “ท่านเจ็บร้อนแทนเราหรือ เราใคร่ให้ประชาชนของพระเยโฮวาห์เป็นผู้พยากรณ์ทุกคน และใคร่ให้พระเยโฮวาห์ทรงใส่วิญญาณของพระองค์ไว้บนเขาเหล่านั้น”
  • กันดารวิถี 11:17 - เราจะลงมาสนทนากับเจ้าที่นั่น และเราจะเอาวิญญาณที่มีอยู่บนเจ้ามาใส่บนคนเหล่านั้นเสียบ้าง ให้เขาทั้งหลายแบกภาระของชนชาตินี้ด้วยกันกับเจ้า เพื่อเจ้าจะมิได้ทนแบกอยู่แต่ลำพัง
  • 1 พงศาวดาร 29:23 - แล้วซาโลมอนทรงประทับบนพระที่นั่งของพระเยโฮวาห์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดราชบิดาของพระองค์ และพระองค์ทรงเจริญขึ้น และอิสราเอลทั้งปวงก็เชื่อฟังพระองค์
  • 1 ซามูเอล 10:9 - เมื่อซาอูลหันหลังไปจะจากซามูเอล พระเจ้าทรงประทานจิตใจอีกอย่างหนึ่งแก่ท่าน และหมายสำคัญเหล่านี้ทั้งหมดเกิดขึ้นในวันนั้น
  • โยชูวา 1:16 - เขาทั้งหลายจึงตอบโยชูวาว่า “สิ่งสารพัดซึ่งท่านบัญชาแก่พวกเรา เราจะกระทำตาม ท่านจะให้พวกเราไปในที่ใดๆ เราจะไป
  • โยชูวา 1:17 - เราเชื่อฟังโมเสสในเรื่องทั้งปวงอย่างไร เราจะเชื่อฟังท่านอย่างนั้น ขอเพียงว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงสถิตกับท่าน ดังที่พระองค์ได้สถิตกับโมเสสก็แล้วกัน
  • โยชูวา 1:18 - ผู้ใดที่ขัดขืนคำบัญชาของท่าน และไม่เชื่อฟังถ้อยคำของท่าน ไม่ว่าท่านจะบัญชาเขาอย่างไร ผู้นั้นจะต้องถึงตาย ขอเพียงให้เข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”
聖經
資源
計劃
奉獻