逐節對照
- New Living Translation - A ruler will rise in Jacob who will destroy the survivors of Ir.”
- 新标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权; 他要除灭城中的余民。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
- 和合本2010(神版-简体) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的幸存者。”
- 当代译本 - 雅各的后裔必掌权, 消灭城中的余民。”
- 圣经新译本 - 有一位从雅各而出的必掌大权, 他要除灭城中余下的人。’”
- 中文标准译本 - 有一位出自雅各的必执掌大权, 他将灭绝城里的幸存者。”
- 现代标点和合本 - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。”
- 和合本(拼音版) - 有一位出于雅各的,必掌大权, 他要除灭城中的余民。’”
- New International Version - A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”
- New International Reader's Version - A ruler will come from among the people of Jacob. He’ll destroy those from the city who are still alive.”
- English Standard Version - And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities!”
- Christian Standard Bible - One who comes from Jacob will rule; he will destroy the city’s survivors.
- New American Standard Bible - One from Jacob shall rule, And will eliminate the survivors from the city.”
- New King James Version - Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.”
- Amplified Bible - One from [the descendants of] Jacob shall have dominion And will destroy the remnant from the city.”
- American Standard Version - And out of Jacob shall one have dominion, And shall destroy the remnant from the city.
- King James Version - Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
- New English Translation - A ruler will be established from Jacob; he will destroy the remains of the city.’”
- World English Bible - Out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.”
- 新標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的倖存者。」
- 當代譯本 - 雅各的後裔必掌權, 消滅城中的餘民。」
- 聖經新譯本 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
- 呂振中譯本 - 有 一位 出於 雅各 的 必掌大權, 出於 京 城 的 必殺滅 殘存的人。』
- 中文標準譯本 - 有一位出自雅各的必執掌大權, 他將滅絕城裡的倖存者。」
- 現代標點和合本 - 有一位出於雅各的,必掌大權, 他要除滅城中的餘民。」
- 文理和合譯本 - 操權者將出自雅各、殲滅斯邑之遺民、
- 文理委辦譯本 - 秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉大權者必出自 雅各 、翦滅諸邑之遺民、
- Nueva Versión Internacional - De Jacob saldrá un soberano, y destruirá a los sobrevivientes de Ar».
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고 살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
- Новый Русский Перевод - Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- Восточный перевод - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Якуба выйдет правитель и погубит спасшихся в городе .
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui surgira ╵de Jacob régnera, et il fera périr des villes ╵les derniers survivants.
- Nova Versão Internacional - De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades”.
- Hoffnung für alle - Ein Herrscher steht auf unter den Nachkommen von Jakob und vertreibt den Rest der Edomiter aus ihren Städten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vua uy quyền xuất phát từ nhà Gia-cốp sẽ tiêu diệt những người sống sót trong các thành thị.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีผู้ครอบครองผู้หนึ่งออกมาจากยาโคบ และจะทำลายล้างผู้รอดตายของเมืองนั้น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มาจากยาโคบจะครอบครองอาณาจักร และจะกำจัดบรรดาผู้รอดตายของเมืองนั้น”
交叉引用
- Luke 19:27 - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
- 1 Corinthians 15:25 - For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
- Psalms 2:1 - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
- Psalms 2:3 - “Let us break their chains,” they cry, “and free ourselves from slavery to God.”
- Psalms 2:4 - But the one who rules in heaven laughs. The Lord scoffs at them.
- Psalms 2:5 - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
- Psalms 2:6 - For the Lord declares, “I have placed my chosen king on the throne in Jerusalem, on my holy mountain.”
- Psalms 2:7 - The king proclaims the Lord’s decree: “The Lord said to me, ‘You are my son. Today I have become your Father.
- Psalms 2:8 - Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the whole earth as your possession.
- Psalms 2:9 - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
- Psalms 2:10 - Now then, you kings, act wisely! Be warned, you rulers of the earth!
- Psalms 2:11 - Serve the Lord with reverent fear, and rejoice with trembling.
- Psalms 2:12 - Submit to God’s royal son, or he will become angry, and you will be destroyed in the midst of all your activities— for his anger flares up in an instant. But what joy for all who take refuge in him!
- Ephesians 1:20 - that raised Christ from the dead and seated him in the place of honor at God’s right hand in the heavenly realms.
- Ephesians 1:21 - Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else—not only in this world but also in the world to come.
- Ephesians 1:22 - God has put all things under the authority of Christ and has made him head over all things for the benefit of the church.
- Hebrews 1:8 - But to the Son he says, “Your throne, O God, endures forever and ever. You rule with a scepter of justice.
- Psalms 72:10 - The western kings of Tarshish and other distant lands will bring him tribute. The eastern kings of Sheba and Seba will bring him gifts.
- Psalms 72:11 - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
- Matthew 25:46 - “And they will go away into eternal punishment, but the righteous will go into eternal life.”
- Micah 5:4 - And he will stand to lead his flock with the Lord’s strength, in the majesty of the name of the Lord his God. Then his people will live there undisturbed, for he will be highly honored around the world.
- Psalms 21:7 - For the king trusts in the Lord. The unfailing love of the Most High will keep him from stumbling.
- Psalms 21:8 - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
- Psalms 21:9 - You will throw them in a flaming furnace when you appear. The Lord will consume them in his anger; fire will devour them.
- Psalms 21:10 - You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.
- 1 Peter 3:22 - Now Christ has gone to heaven. He is seated in the place of honor next to God, and all the angels and authorities and powers accept his authority.
- Matthew 28:18 - Jesus came and told his disciples, “I have been given all authority in heaven and on earth.
- Luke 19:12 - He said, “A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return.
- Revelation 19:16 - On his robe at his thigh was written this title: King of all kings and Lord of all lords.
- Philippians 2:10 - that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
- Philippians 2:11 - and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Isaiah 11:10 - In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
- Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from his descendants, until the coming of the one to whom it belongs, the one whom all nations will honor.
- Micah 5:2 - But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah. Yet a ruler of Israel, whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.