Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:20 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我奉命祝福;  神賜福,我不能扭轉。
  • 新标点和合本 - 我奉命祝福;  神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 上帝赐福,我不能扭转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我奉命祝福;  神赐福,我不能扭转。
  • 当代译本 - 我奉命祝福,祂已赐福, 我不能改变。
  • 圣经新译本 - 我奉命来祝福;  神要赐福,我不能改变。
  • 中文标准译本 - 看哪,我奉命祝福; 神已经祝福了, 我不能翻转。
  • 现代标点和合本 - 我奉命祝福, 神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本(拼音版) - 我奉命祝福, 上帝也曾赐福,此事我不能翻转。
  • New International Version - I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
  • New International Reader's Version - He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.
  • English Standard Version - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • New Living Translation - Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
  • Christian Standard Bible - I have indeed received a command to bless; since he has blessed, I cannot change it.
  • New American Standard Bible - Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, I cannot revoke it.
  • New King James Version - Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
  • Amplified Bible - Behold, I have received His command to bless [Israel]. He has blessed, and I cannot reverse it.
  • American Standard Version - Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
  • King James Version - Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
  • New English Translation - Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
  • World English Bible - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
  • 新標點和合本 - 我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 上帝賜福,我不能扭轉。
  • 當代譯本 - 我奉命祝福,祂已賜福, 我不能改變。
  • 聖經新譯本 - 我奉命來祝福;  神要賜福,我不能改變。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我奉 命 來祝福; 上帝既 祝福,我不能收回。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我奉命祝福; 神已經祝福了, 我不能翻轉。
  • 現代標點和合本 - 我奉命祝福, 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 文理和合譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
  • 文理委辦譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我奉命祝福、天主亦必賜福、我不能反之、
  • Nueva Versión Internacional - Se me ha ordenado bendecir y, si eso es lo que Dios quiere, yo no puedo hacer otra cosa.
  • 현대인의 성경 - 내가 축복하라는 명령을 받았으니 그가 내리신 복을 내가 바꾸어 놓을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai reçu la charge ╵de prononcer ╵une bénédiction. Il a béni : ╵je n’y changerai rien.
  • Nova Versão Internacional - Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
  • Hoffnung für alle - Begreif doch: Ich habe den Auftrag zu segnen. Und wenn Gott jemandem seinen Segen geschenkt hat, kann ich es nicht wieder rückgängig machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây, tôi lại được lệnh chúc phước; vì Đức Chúa Trời ban phước họ, tôi làm sao cãi được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้รับคำบัญชาให้อวยพร พระเจ้าได้ทรงอวยพร ข้าพเจ้าไม่อาจกล่าวเป็นอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​คำสั่ง​ให้​อวยพร พระ​องค์​อวยพร​ให้​แล้ว ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​เปลี่ยน​แปลง​ได้
交叉引用
  • 民數記 22:38 - 巴蘭對巴勒說:「看哪,我已經到你這裏來了!現在我豈能擅自說甚麼呢? 神將甚麼話放在我口中,我就說甚麼。」
  • 民數記 22:18 - 巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不能做任何大小的事,違背耶和華—我 神的指示。
  • 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 以賽亞書 43:13 - 自有日子以來,我就是 神, 誰也不能救人脫離我的手。 我要行事,誰能逆轉呢?
  • 羅馬書 8:38 - 因為我深信,無論是死,是活,是天使,是掌權的,是有權能的 ,是現在的事,是將來的事,
  • 羅馬書 8:39 - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 民數記 22:12 - 神對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可詛咒這百姓,因為他們是蒙福的。」
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我認識牠們,牠們也跟從我。
  • 約翰福音 10:28 - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 約翰福音 10:29 - 我父所賜給我的比萬有都大 ,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我奉命祝福;  神賜福,我不能扭轉。
  • 新标点和合本 - 我奉命祝福;  神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 上帝赐福,我不能扭转。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我奉命祝福;  神赐福,我不能扭转。
  • 当代译本 - 我奉命祝福,祂已赐福, 我不能改变。
  • 圣经新译本 - 我奉命来祝福;  神要赐福,我不能改变。
  • 中文标准译本 - 看哪,我奉命祝福; 神已经祝福了, 我不能翻转。
  • 现代标点和合本 - 我奉命祝福, 神也曾赐福,此事我不能翻转。
  • 和合本(拼音版) - 我奉命祝福, 上帝也曾赐福,此事我不能翻转。
  • New International Version - I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
  • New International Reader's Version - He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.
  • English Standard Version - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
  • New Living Translation - Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
  • Christian Standard Bible - I have indeed received a command to bless; since he has blessed, I cannot change it.
  • New American Standard Bible - Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, I cannot revoke it.
  • New King James Version - Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
  • Amplified Bible - Behold, I have received His command to bless [Israel]. He has blessed, and I cannot reverse it.
  • American Standard Version - Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
  • King James Version - Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
  • New English Translation - Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
  • World English Bible - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
  • 新標點和合本 - 我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 上帝賜福,我不能扭轉。
  • 當代譯本 - 我奉命祝福,祂已賜福, 我不能改變。
  • 聖經新譯本 - 我奉命來祝福;  神要賜福,我不能改變。
  • 呂振中譯本 - 看哪,我奉 命 來祝福; 上帝既 祝福,我不能收回。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我奉命祝福; 神已經祝福了, 我不能翻轉。
  • 現代標點和合本 - 我奉命祝福, 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
  • 文理和合譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
  • 文理委辦譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我奉命祝福、天主亦必賜福、我不能反之、
  • Nueva Versión Internacional - Se me ha ordenado bendecir y, si eso es lo que Dios quiere, yo no puedo hacer otra cosa.
  • 현대인의 성경 - 내가 축복하라는 명령을 받았으니 그가 내리신 복을 내가 바꾸어 놓을 수 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai reçu la charge ╵de prononcer ╵une bénédiction. Il a béni : ╵je n’y changerai rien.
  • Nova Versão Internacional - Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
  • Hoffnung für alle - Begreif doch: Ich habe den Auftrag zu segnen. Und wenn Gott jemandem seinen Segen geschenkt hat, kann ich es nicht wieder rückgängig machen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây, tôi lại được lệnh chúc phước; vì Đức Chúa Trời ban phước họ, tôi làm sao cãi được?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้รับคำบัญชาให้อวยพร พระเจ้าได้ทรงอวยพร ข้าพเจ้าไม่อาจกล่าวเป็นอื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​คำสั่ง​ให้​อวยพร พระ​องค์​อวยพร​ให้​แล้ว ข้าพเจ้า​ไม่​สามารถ​เปลี่ยน​แปลง​ได้
  • 民數記 22:38 - 巴蘭對巴勒說:「看哪,我已經到你這裏來了!現在我豈能擅自說甚麼呢? 神將甚麼話放在我口中,我就說甚麼。」
  • 民數記 22:18 - 巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不能做任何大小的事,違背耶和華—我 神的指示。
  • 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 以賽亞書 43:13 - 自有日子以來,我就是 神, 誰也不能救人脫離我的手。 我要行事,誰能逆轉呢?
  • 羅馬書 8:38 - 因為我深信,無論是死,是活,是天使,是掌權的,是有權能的 ,是現在的事,是將來的事,
  • 羅馬書 8:39 - 是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與 神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 22:17 - 我必多多賜福給你,我必使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙。你的後裔必得仇敵的城門,
  • 民數記 22:12 - 神對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可詛咒這百姓,因為他們是蒙福的。」
  • 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我認識牠們,牠們也跟從我。
  • 約翰福音 10:28 - 並且,我賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。
  • 約翰福音 10:29 - 我父所賜給我的比萬有都大 ,誰也不能從我父手裏把他們奪去。
聖經
資源
計劃
奉獻