逐節對照
- 中文標準譯本 - 看哪,我奉命祝福; 神已經祝福了, 我不能翻轉。
- 新标点和合本 - 我奉命祝福; 神也曾赐福,此事我不能翻转。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 上帝赐福,我不能扭转。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我奉命祝福; 神赐福,我不能扭转。
- 当代译本 - 我奉命祝福,祂已赐福, 我不能改变。
- 圣经新译本 - 我奉命来祝福; 神要赐福,我不能改变。
- 中文标准译本 - 看哪,我奉命祝福; 神已经祝福了, 我不能翻转。
- 现代标点和合本 - 我奉命祝福, 神也曾赐福,此事我不能翻转。
- 和合本(拼音版) - 我奉命祝福, 上帝也曾赐福,此事我不能翻转。
- New International Version - I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot change it.
- New International Reader's Version - He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.
- English Standard Version - Behold, I received a command to bless: he has blessed, and I cannot revoke it.
- New Living Translation - Listen, I received a command to bless; God has blessed, and I cannot reverse it!
- Christian Standard Bible - I have indeed received a command to bless; since he has blessed, I cannot change it.
- New American Standard Bible - Behold, I have received a command to bless; When He has blessed, I cannot revoke it.
- New King James Version - Behold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
- Amplified Bible - Behold, I have received His command to bless [Israel]. He has blessed, and I cannot reverse it.
- American Standard Version - Behold, I have received commandment to bless: And he hath blessed, and I cannot reverse it.
- King James Version - Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.
- New English Translation - Indeed, I have received a command to bless; he has blessed, and I cannot reverse it.
- World English Bible - Behold, I have received a command to bless. He has blessed, and I can’t reverse it.
- 新標點和合本 - 我奉命祝福; 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 上帝賜福,我不能扭轉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我奉命祝福; 神賜福,我不能扭轉。
- 當代譯本 - 我奉命祝福,祂已賜福, 我不能改變。
- 聖經新譯本 - 我奉命來祝福; 神要賜福,我不能改變。
- 呂振中譯本 - 看哪,我奉 命 來祝福; 上帝既 祝福,我不能收回。
- 現代標點和合本 - 我奉命祝福, 神也曾賜福,此事我不能翻轉。
- 文理和合譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、
- 文理委辦譯本 - 我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我奉命祝福、天主亦必賜福、我不能反之、
- Nueva Versión Internacional - Se me ha ordenado bendecir y, si eso es lo que Dios quiere, yo no puedo hacer otra cosa.
- 현대인의 성경 - 내가 축복하라는 명령을 받았으니 그가 내리신 복을 내가 바꾸어 놓을 수 없구나.
- Новый Русский Перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- Восточный перевод - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai reçu la charge ╵de prononcer ╵une bénédiction. Il a béni : ╵je n’y changerai rien.
- Nova Versão Internacional - Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
- Hoffnung für alle - Begreif doch: Ich habe den Auftrag zu segnen. Und wenn Gott jemandem seinen Segen geschenkt hat, kann ich es nicht wieder rückgängig machen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và đây, tôi lại được lệnh chúc phước; vì Đức Chúa Trời ban phước họ, tôi làm sao cãi được?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้รับคำบัญชาให้อวยพร พระเจ้าได้ทรงอวยพร ข้าพเจ้าไม่อาจกล่าวเป็นอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้รับคำสั่งให้อวยพร พระองค์อวยพรให้แล้ว ข้าพเจ้าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้
交叉引用
- 民數記 22:38 - 巴蘭對巴勒說:「看,我已經來到你這裡了。難道現在我就能擅自說什麼嗎?神把什麼話放在我口中,我就說什麼。」
- 民數記 22:18 - 巴蘭回答巴勒的臣僕,說:「即使巴勒把他滿屋的金銀都給我,我也不能違背我的神耶和華的吩咐,無論做小事還是大事。
- 彼得前書 1:5 - 你們藉著信,在神的大能中蒙保守,以至於那預備好要在末世顯現的救恩。
- 以賽亞書 43:13 - 亙古以來, 我就是那一位。 沒有人能解救誰脫離我的手; 我要行事,誰能逆轉呢?」
- 羅馬書 8:38 - 事實上,我深信: 無論是死、是生、 是天使、是統治者、 是現在的事、是將來的事、是有勢力的、
- 羅馬書 8:39 - 是高處的、是深處的,或是任何別的被造之物, 都不能使我們與神的愛分開, 這愛是在我們主基督耶穌裡的。
- 創世記 12:2 - 我要使你成為一個大國, 我要祝福你, 使你的名為大; 你也必成為別人的 祝福!
- 創世記 22:17 - 我必定大大祝福你,使你的後裔大大增多,如同天上的星、海邊的沙;你的後裔必占有仇敵的城門。
- 民數記 22:12 - 神對巴蘭說:「你不可跟著他們去,不可詛咒那民族,因為他們是蒙祝福的。」
- 約翰福音 10:27 - 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟著我;
- 約翰福音 10:28 - 並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。
- 約翰福音 10:29 - 我父,就是把他們 賜給我的那一位,他比一切更大。誰也不能把他們從我 父的手中奪走。