Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:39 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • 新标点和合本 - 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴兰和巴勒同去,来到基列‧胡琐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴兰和巴勒同去,来到基列‧胡琐。
  • 当代译本 - 巴兰和巴勒一同来到基列·胡琐。
  • 圣经新译本 - 巴兰与巴勒同行,来到基列.胡琐。
  • 中文标准译本 - 于是巴兰跟着巴勒去,来到了基列-胡佐。
  • 现代标点和合本 - 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
  • 和合本(拼音版) - 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
  • New International Version - Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
  • New International Reader's Version - Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
  • English Standard Version - Then Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • New Living Translation - Then Balaam accompanied Balak to Kiriath-huzoth,
  • The Message - Balaam then accompanied Balak to Kiriath Huzoth (Street-Town). Balak slaughtered cattle and sheep for sacrifices and presented them to Balaam and the nobles who were with him.
  • New American Standard Bible - And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • New King James Version - So Balaam went with Balak, and they came to Kirjath Huzoth.
  • Amplified Bible - And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • American Standard Version - And Balaam went with Balak, and they came unto Kiriath-huzoth.
  • King James Version - And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath–huzoth.
  • New English Translation - So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • World English Bible - Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.
  • 新標點和合本 - 巴蘭和巴勒同行,來到基列‧胡瑣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴蘭和巴勒同去,來到基列‧胡瑣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴蘭和巴勒同去,來到基列‧胡瑣。
  • 當代譯本 - 巴蘭和巴勒一同來到基列·胡瑣。
  • 聖經新譯本 - 巴蘭與巴勒同行,來到基列.胡瑣。
  • 呂振中譯本 - 巴蘭 和 巴勒 同行,來到 基列胡瑣 。
  • 中文標準譯本 - 於是巴蘭跟著巴勒去,來到了基列-胡作。
  • 現代標點和合本 - 巴蘭和巴勒同行,來到基列胡瑣。
  • 文理和合譯本 - 巴蘭與巴勒偕行、至基列胡瑣、
  • 文理委辦譯本 - 巴蘭與巴勒偕行、至基列湖朔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴蘭 與 巴勒 偕行、至 基列胡朔 、
  • Nueva Versión Internacional - De allí se fueron Balán y Balac a Quiriat Jusot.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 발람은 발락과 함께 기럇 – 후솟으로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Валаам пошел с Валаком в город Кирьят-Хуцот.
  • Восточный перевод - Валаам пошёл с Валаком в город Кириат-Хуцот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Валаам пошёл с Валаком в город Кириат-Хуцот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Валаам пошёл с Валаком в город Кириат-Хуцот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Balaam accompagna Balaq, et ils se rendirent à Qiryath-Houtsoth.
  • リビングバイブル - バラムは、王といっしょにキルヤテ・フツォテに行きました。
  • Nova Versão Internacional - Então Balaão foi com Balaque até Quiriate-Huzote.
  • Hoffnung für alle - Danach zogen Balak und Bileam nach Kirjat-Huzot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Ba-la-am đi với Ba-lác đến Ki-ri-át Hu-xốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบาลาอัมก็ร่วมทางไปกับบาลาคถึงที่คีริยาทหุโซท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​บาลาอัม​ไป​กับ​บาลาค​จน​ถึง​คีริยาทหุโซท
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • 新标点和合本 - 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴兰和巴勒同去,来到基列‧胡琐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴兰和巴勒同去,来到基列‧胡琐。
  • 当代译本 - 巴兰和巴勒一同来到基列·胡琐。
  • 圣经新译本 - 巴兰与巴勒同行,来到基列.胡琐。
  • 中文标准译本 - 于是巴兰跟着巴勒去,来到了基列-胡佐。
  • 现代标点和合本 - 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
  • 和合本(拼音版) - 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
  • New International Version - Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
  • New International Reader's Version - Then Balaam went with Balak to Kiriath Huzoth.
  • English Standard Version - Then Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • New Living Translation - Then Balaam accompanied Balak to Kiriath-huzoth,
  • The Message - Balaam then accompanied Balak to Kiriath Huzoth (Street-Town). Balak slaughtered cattle and sheep for sacrifices and presented them to Balaam and the nobles who were with him.
  • New American Standard Bible - And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • New King James Version - So Balaam went with Balak, and they came to Kirjath Huzoth.
  • Amplified Bible - And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • American Standard Version - And Balaam went with Balak, and they came unto Kiriath-huzoth.
  • King James Version - And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath–huzoth.
  • New English Translation - So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.
  • World English Bible - Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.
  • 新標點和合本 - 巴蘭和巴勒同行,來到基列‧胡瑣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴蘭和巴勒同去,來到基列‧胡瑣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴蘭和巴勒同去,來到基列‧胡瑣。
  • 當代譯本 - 巴蘭和巴勒一同來到基列·胡瑣。
  • 聖經新譯本 - 巴蘭與巴勒同行,來到基列.胡瑣。
  • 呂振中譯本 - 巴蘭 和 巴勒 同行,來到 基列胡瑣 。
  • 中文標準譯本 - 於是巴蘭跟著巴勒去,來到了基列-胡作。
  • 現代標點和合本 - 巴蘭和巴勒同行,來到基列胡瑣。
  • 文理和合譯本 - 巴蘭與巴勒偕行、至基列胡瑣、
  • 文理委辦譯本 - 巴蘭與巴勒偕行、至基列湖朔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴蘭 與 巴勒 偕行、至 基列胡朔 、
  • Nueva Versión Internacional - De allí se fueron Balán y Balac a Quiriat Jusot.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 발람은 발락과 함께 기럇 – 후솟으로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Валаам пошел с Валаком в город Кирьят-Хуцот.
  • Восточный перевод - Валаам пошёл с Валаком в город Кириат-Хуцот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Валаам пошёл с Валаком в город Кириат-Хуцот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Валаам пошёл с Валаком в город Кириат-Хуцот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Balaam accompagna Balaq, et ils se rendirent à Qiryath-Houtsoth.
  • リビングバイブル - バラムは、王といっしょにキルヤテ・フツォテに行きました。
  • Nova Versão Internacional - Então Balaão foi com Balaque até Quiriate-Huzote.
  • Hoffnung für alle - Danach zogen Balak und Bileam nach Kirjat-Huzot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và Ba-la-am đi với Ba-lác đến Ki-ri-át Hu-xốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบาลาอัมก็ร่วมทางไปกับบาลาคถึงที่คีริยาทหุโซท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​บาลาอัม​ไป​กับ​บาลาค​จน​ถึง​คีริยาทหุโซท
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻