Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:18 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - “在西边,按队伍是以法莲营的旗帜;以法莲子孙的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 新标点和合本 - “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “在西边,按照他们的队伍是以法莲营的旗帜。以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “在西边,按照他们的队伍是以法莲营的旗帜。以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 当代译本 - 西边是以法莲营区及其旗号。以法莲人的首领是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 圣经新译本 - “在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 现代标点和合本 - 在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛做以法莲人的首领,
  • 和合本(拼音版) - “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
  • New International Version - On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Ammihud.
  • New International Reader's Version - The groups of the camp of Ephraim will be on the west side. They will be under their flag. The leader of the tribe of Ephraim is Elishama, the son of Ammihud.
  • English Standard Version - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
  • New Living Translation - “The divisions of Ephraim, Manasseh, and Benjamin are to camp on the west side of the Tabernacle, beneath their family banners. These are the names of the tribes, their leaders, and the numbers of their registered troops: Tribe Leader Number Ephraim Elishama son of Ammihud 40,500
  • The Message - To the west are the companies of the camp of Ephraim under its flag, led by Elishama son of Ammihud. His troops number 40,500.
  • Christian Standard Bible - Ephraim’s military divisions will camp on the west side under their banner. The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud.
  • New American Standard Bible - “On the west side shall be the flag of the camp of Ephraim by their armies; and the leader of the sons of Ephraim: Elishama the son of Ammihud,
  • New King James Version - “On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”
  • Amplified Bible - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim, by their armies; and Elishama the son of Ammihud shall lead the sons of Ephraim,
  • American Standard Version - On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
  • King James Version - On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
  • New English Translation - “On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Amihud.
  • World English Bible - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions. The prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
  • 新標點和合本 - 「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在西邊,按照他們的隊伍是以法蓮營的旗幟。以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「在西邊,按照他們的隊伍是以法蓮營的旗幟。以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 當代譯本 - 西邊是以法蓮營區及其旗號。以法蓮人的首領是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 聖經新譯本 - “在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 呂振中譯本 - 『在西邊按着他們的部隊是 以法蓮 營的大旗;有 亞米忽 的兒子 以利沙瑪 做 以法蓮 人的族長。
  • 中文標準譯本 - 「在西邊,按隊伍是以法蓮營的旗幟;以法蓮子孫的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 現代標點和合本 - 在西邊,按著軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪做以法蓮人的首領,
  • 文理和合譯本 - 西方有以法蓮營之纛、按其行伍、亞米忽子以利沙瑪為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 西方有以法蓮之纛、及其軍旅、亞米忽子以利沙馬為以法蓮牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西方有 以法蓮 營纛下之軍旅、 亞米忽 子 以利沙瑪 、為 以法蓮 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »Al oeste acamparán los que se agrupan bajo el estandarte del campamento de Efraín, según sus escuadrones. Su jefe es Elisama hijo de Amiud.
  • 현대인의 성경 - “성막 서쪽에 진을 칠 세 지파는 암미훗 의 아들 엘리사마가 이끄는 40,500명의 병력을 가진 에브라임 지파,
  • Новый Русский Перевод - Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.
  • Восточный перевод - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bannière du camp d’Ephraïm sera dressée à l’occident. Il sera rangé par corps d’armée, ayant pour chef Elishama, fils d’Ammihoud,
  • Nova Versão Internacional - A oeste estarão os exércitos do acampamento de Efraim, junto à sua bandeira. O líder de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
  • Hoffnung für alle - Im Westen stand das Banner der Abteilung von Ephraim. Ihr Oberhaupt war Elischama, der Sohn von Ammihud.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trại quân Ép-ra-im, Ma-na-se, và Bên-gia-min sẽ cắm tại phía tây, dưới ngọn cờ mình. Đây là danh sách các đại tộc, người chỉ huy, và quân số của họ: Đại tộc Ép-ra-im, chỉ huy là Ê-li-sa-ma, con A-mi-hút.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้านตะวันตกของพลับพลาเป็นที่ตั้งค่ายของหมู่เหล่าเอฟราอิมภายใต้ธงประจำกองของพวกเขา ผู้นำคือเอลีชามาบุตรอัมมีฮูด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​ค่าย​เอฟราอิม​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ตาม​ธง​ของ​พวก​เขา​ที่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก ผู้​นำ​ของ​ชาว​เอฟราอิม​คือ​เอลีชามา​บุตร​อัมมีฮูด
交叉引用
  • 历代志上 7:26 - 塔罕的儿子是拉丹, 拉丹的儿子是亚米忽, 亚米忽的儿子是以利沙玛,
  • 历代志上 7:27 - 以利沙玛的儿子是嫩, 嫩的儿子是约书亚。
  • 诗篇 80:1 - 以色列的牧者啊, 引领约瑟如同引领羊群的那一位啊, 求你倾听! 坐在基路伯之上的那一位啊, 求你发出光芒!
  • 诗篇 80:2 - 求你在以法莲、便雅悯和玛拿西面前 唤醒你的大能; 求你来临,成为我们的救恩!
  • 申命记 33:17 - 他像头生的公牛,有威严, 他的犄角是野牛的犄角—— 他用它们彻底冲垮列邦直到地极, 它们是以法莲的万军, 它们是玛拿西的千军!”
  • 创世记 48:5 - 我来到埃及你这里之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在是我的了,就像鲁本和西缅是我的一样;
  • 民数记 7:53 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的礼物。
  • 民数记 7:48 - 第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 1:32 - 约瑟的子孙中, 以法莲子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 创世记 48:14 - 以色列却伸出右手,按在次子以法莲的头上;又交叉着伸出左手,按在玛拿西的头上;实际上玛拿西才是长子。
  • 创世记 48:15 - 以色列祝福约瑟说: “愿我祖父亚伯拉罕和我父以撒所跟随的神, 就是牧养我一生直到今日的神,
  • 创世记 48:16 - 也是救赎我脱离一切祸患的那一位 , 祝福这两个孩子! 愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父以撒的名,藉着他们得以流传; 愿他们在地上生养众多。”
  • 创世记 48:17 - 约瑟见父亲把右手按在以法莲的头上,就觉得不对,于是抓着父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。
  • 创世记 48:18 - 约瑟对他父亲说:“我的父亲哪,这样不对!这一个才是长子,你要把右手放在他的头上。”
  • 创世记 48:19 - 他父亲却拒绝他,说:“我知道,我儿,我知道!他也要成为一族,也必昌大;只是他的弟弟将来比他还要昌大,他弟弟的后裔必成为多国。”
  • 创世记 48:20 - 以色列当天就祝福他们,说: “以色列人要用你们的名 说祝福的话: ‘愿神使你像以法莲和玛拿西一样。’” 这样他把以法莲立在玛拿西之先。
  • 民数记 10:22 - 接着按队伍起行的,是以法莲子孙营队的旗帜。统领以法莲队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛;
  • 民数记 1:10 - 约瑟的子孙中, 属以法莲支派的,是亚米忽的儿子以利沙玛; 属玛拿西支派的,是佩达佐的儿子迦玛列。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - “在西边,按队伍是以法莲营的旗帜;以法莲子孙的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 新标点和合本 - “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “在西边,按照他们的队伍是以法莲营的旗帜。以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “在西边,按照他们的队伍是以法莲营的旗帜。以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 当代译本 - 西边是以法莲营区及其旗号。以法莲人的首领是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 圣经新译本 - “在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 现代标点和合本 - 在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛做以法莲人的首领,
  • 和合本(拼音版) - “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
  • New International Version - On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Ammihud.
  • New International Reader's Version - The groups of the camp of Ephraim will be on the west side. They will be under their flag. The leader of the tribe of Ephraim is Elishama, the son of Ammihud.
  • English Standard Version - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
  • New Living Translation - “The divisions of Ephraim, Manasseh, and Benjamin are to camp on the west side of the Tabernacle, beneath their family banners. These are the names of the tribes, their leaders, and the numbers of their registered troops: Tribe Leader Number Ephraim Elishama son of Ammihud 40,500
  • The Message - To the west are the companies of the camp of Ephraim under its flag, led by Elishama son of Ammihud. His troops number 40,500.
  • Christian Standard Bible - Ephraim’s military divisions will camp on the west side under their banner. The leader of the Ephraimites is Elishama son of Ammihud.
  • New American Standard Bible - “On the west side shall be the flag of the camp of Ephraim by their armies; and the leader of the sons of Ephraim: Elishama the son of Ammihud,
  • New King James Version - “On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”
  • Amplified Bible - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim, by their armies; and Elishama the son of Ammihud shall lead the sons of Ephraim,
  • American Standard Version - On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
  • King James Version - On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
  • New English Translation - “On the west will be the divisions of the camp of Ephraim under their standard. The leader of the people of Ephraim is Elishama son of Amihud.
  • World English Bible - “On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their divisions. The prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
  • 新標點和合本 - 「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「在西邊,按照他們的隊伍是以法蓮營的旗幟。以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「在西邊,按照他們的隊伍是以法蓮營的旗幟。以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 當代譯本 - 西邊是以法蓮營區及其旗號。以法蓮人的首領是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 聖經新譯本 - “在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 呂振中譯本 - 『在西邊按着他們的部隊是 以法蓮 營的大旗;有 亞米忽 的兒子 以利沙瑪 做 以法蓮 人的族長。
  • 中文標準譯本 - 「在西邊,按隊伍是以法蓮營的旗幟;以法蓮子孫的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 現代標點和合本 - 在西邊,按著軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪做以法蓮人的首領,
  • 文理和合譯本 - 西方有以法蓮營之纛、按其行伍、亞米忽子以利沙瑪為其牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 西方有以法蓮之纛、及其軍旅、亞米忽子以利沙馬為以法蓮牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西方有 以法蓮 營纛下之軍旅、 亞米忽 子 以利沙瑪 、為 以法蓮 支派牧伯、
  • Nueva Versión Internacional - »Al oeste acamparán los que se agrupan bajo el estandarte del campamento de Efraín, según sus escuadrones. Su jefe es Elisama hijo de Amiud.
  • 현대인의 성경 - “성막 서쪽에 진을 칠 세 지파는 암미훗 의 아들 엘리사마가 이끄는 40,500명의 병력을 가진 에브라임 지파,
  • Новый Русский Перевод - Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.
  • Восточный перевод - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть на западе будет стан Ефраима под своим знаменем. Вождь рода Ефраима – Элишама, сын Аммихуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - La bannière du camp d’Ephraïm sera dressée à l’occident. Il sera rangé par corps d’armée, ayant pour chef Elishama, fils d’Ammihoud,
  • Nova Versão Internacional - A oeste estarão os exércitos do acampamento de Efraim, junto à sua bandeira. O líder de Efraim será Elisama, filho de Amiúde.
  • Hoffnung für alle - Im Westen stand das Banner der Abteilung von Ephraim. Ihr Oberhaupt war Elischama, der Sohn von Ammihud.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trại quân Ép-ra-im, Ma-na-se, và Bên-gia-min sẽ cắm tại phía tây, dưới ngọn cờ mình. Đây là danh sách các đại tộc, người chỉ huy, và quân số của họ: Đại tộc Ép-ra-im, chỉ huy là Ê-li-sa-ma, con A-mi-hút.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้านตะวันตกของพลับพลาเป็นที่ตั้งค่ายของหมู่เหล่าเอฟราอิมภายใต้ธงประจำกองของพวกเขา ผู้นำคือเอลีชามาบุตรอัมมีฮูด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​ทัพ​ของ​ค่าย​เอฟราอิม​จะ​ไป​ตั้ง​ค่าย​อยู่​ตาม​ธง​ของ​พวก​เขา​ที่​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก ผู้​นำ​ของ​ชาว​เอฟราอิม​คือ​เอลีชามา​บุตร​อัมมีฮูด
  • 历代志上 7:26 - 塔罕的儿子是拉丹, 拉丹的儿子是亚米忽, 亚米忽的儿子是以利沙玛,
  • 历代志上 7:27 - 以利沙玛的儿子是嫩, 嫩的儿子是约书亚。
  • 诗篇 80:1 - 以色列的牧者啊, 引领约瑟如同引领羊群的那一位啊, 求你倾听! 坐在基路伯之上的那一位啊, 求你发出光芒!
  • 诗篇 80:2 - 求你在以法莲、便雅悯和玛拿西面前 唤醒你的大能; 求你来临,成为我们的救恩!
  • 申命记 33:17 - 他像头生的公牛,有威严, 他的犄角是野牛的犄角—— 他用它们彻底冲垮列邦直到地极, 它们是以法莲的万军, 它们是玛拿西的千军!”
  • 创世记 48:5 - 我来到埃及你这里之前,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子,现在是我的了,就像鲁本和西缅是我的一样;
  • 民数记 7:53 - 两头公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔,作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的礼物。
  • 民数记 7:48 - 第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 民数记 1:32 - 约瑟的子孙中, 以法莲子孙的谱系:按着家族、父家,按名单,二十岁以上所有能出战的男子,
  • 创世记 48:14 - 以色列却伸出右手,按在次子以法莲的头上;又交叉着伸出左手,按在玛拿西的头上;实际上玛拿西才是长子。
  • 创世记 48:15 - 以色列祝福约瑟说: “愿我祖父亚伯拉罕和我父以撒所跟随的神, 就是牧养我一生直到今日的神,
  • 创世记 48:16 - 也是救赎我脱离一切祸患的那一位 , 祝福这两个孩子! 愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父以撒的名,藉着他们得以流传; 愿他们在地上生养众多。”
  • 创世记 48:17 - 约瑟见父亲把右手按在以法莲的头上,就觉得不对,于是抓着父亲的手,要从以法莲的头上移到玛拿西的头上。
  • 创世记 48:18 - 约瑟对他父亲说:“我的父亲哪,这样不对!这一个才是长子,你要把右手放在他的头上。”
  • 创世记 48:19 - 他父亲却拒绝他,说:“我知道,我儿,我知道!他也要成为一族,也必昌大;只是他的弟弟将来比他还要昌大,他弟弟的后裔必成为多国。”
  • 创世记 48:20 - 以色列当天就祝福他们,说: “以色列人要用你们的名 说祝福的话: ‘愿神使你像以法莲和玛拿西一样。’” 这样他把以法莲立在玛拿西之先。
  • 民数记 10:22 - 接着按队伍起行的,是以法莲子孙营队的旗帜。统领以法莲队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛;
  • 民数记 1:10 - 约瑟的子孙中, 属以法莲支派的,是亚米忽的儿子以利沙玛; 属玛拿西支派的,是佩达佐的儿子迦玛列。
聖經
資源
計劃
奉獻