逐節對照
- Christian Standard Bible - Then Moses said, “This is how you will know that the Lord sent me to do all these things and that it was not of my own will:
- 新标点和合本 - 摩西说:“我行的这一切事本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西说:“因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西说:“因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。
- 当代译本 - 摩西对会众说:“你们很快就知道,我所做的事都是奉耶和华之命而行,并非出于私意。
- 圣经新译本 - 摩西说:“由此你们可以知道,我作这一切事,是耶和华派我作的,并不是出于我自己的心意。
- 中文标准译本 - 摩西说:“藉着这事,你们必知道,是耶和华派遣了我来做这一切工作,而不是我在凭自己的心意做事。
- 现代标点和合本 - 摩西说:“我行的这一切事本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
- 和合本(拼音版) - 摩西说:“我行的这一切事,本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。
- New International Version - Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my idea:
- New International Reader's Version - Then Moses said, “What is about to happen wasn’t my idea. The Lord has sent me to do everything I’m doing. Here is how you will know I’m telling you the truth.
- English Standard Version - And Moses said, “Hereby you shall know that the Lord has sent me to do all these works, and that it has not been of my own accord.
- New Living Translation - And Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things that I have done—for I have not done them on my own.
- The Message - Moses continued to address the community: “This is how you’ll know that it was God who sent me to do all these things and that it wasn’t anything I cooked up on my own. If these men die a natural death like all the rest of us, you’ll know that it wasn’t God who sent me. But if God does something unprecedented—if the ground opens up and swallows the lot of them and they are pitched alive into Sheol—then you’ll know that these men have been insolent with God.”
- New American Standard Bible - Then Moses said, “By this you shall know that the Lord has sent me to do all these deeds; for it is not my doing.
- New King James Version - And Moses said: “By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
- Amplified Bible - Then Moses said, “By this you shall know that the Lord has sent me to do all these works; for I do not act of my own accord.
- American Standard Version - And Moses said, Hereby ye shall know that Jehovah hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
- King James Version - And Moses said, Hereby ye shall know that the Lord hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
- New English Translation - Then Moses said, “This is how you will know that the Lord has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
- World English Bible - Moses said, “Hereby you shall know that Yahweh has sent me to do all these works; for they are not from my own mind.
- 新標點和合本 - 摩西說:「我行的這一切事本不是憑我自己心意行的,乃是耶和華打發我行的,必有證據使你們知道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西說:「因這件事,你們就必知道這一切事是耶和華差派我做的,並非出於我的心意。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西說:「因這件事,你們就必知道這一切事是耶和華差派我做的,並非出於我的心意。
- 當代譯本 - 摩西對會眾說:「你們很快就知道,我所做的事都是奉耶和華之命而行,並非出於私意。
- 聖經新譯本 - 摩西說:“由此你們可以知道,我作這一切事,是耶和華派我作的,並不是出於我自己的心意。
- 呂振中譯本 - 摩西 說:『由 以下 這個 試驗 、你們就可以知道:我行這一切事乃是永恆主差遣我的,並不是憑着我自己的心意的。
- 中文標準譯本 - 摩西說:「藉著這事,你們必知道,是耶和華派遣了我來做這一切工作,而不是我在憑自己的心意做事。
- 現代標點和合本 - 摩西說:「我行的這一切事本不是憑我自己心意行的,乃是耶和華打發我行的,必有證據使你們知道。
- 文理和合譯本 - 摩西曰、耶和華遣我行此、非由我意、爾可知焉、
- 文理委辦譯本 - 摩西曰、耶和華遣我行此、我弗擅行、有明徵焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 曰、我行此諸事、乃主遣我行、非由我心意而行、有明證爾必知之、
- Nueva Versión Internacional - Moisés siguió diciendo: —Ahora van a saber si el Señor me ha enviado a hacer todas estas cosas, o si estoy actuando por mi cuenta.
- 현대인의 성경 - 그때 모세가 말하였다. “여러분은 다음 일을 보고 지금까지 내가 한 모든 일이 내 마음대로 한 것이 아니라 여호와께서 나를 보내셔서 하게 한 일임을 알게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И Моисей сказал: – Вот как вы узнаете, что Господь послал меня сделать все это, и что я делаю это не по своей воле:
- Восточный перевод - И Муса сказал: – Вот как вы узнаете, что Вечный послал меня сделать всё это, и что я делаю это не по своей воле:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса сказал: – Вот как вы узнаете, что Вечный послал меня сделать всё это, и что я делаю это не по своей воле:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо сказал: – Вот как вы узнаете, что Вечный послал меня сделать всё это, и что я делаю это не по своей воле:
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse déclara : Voici comment vous reconnaîtrez que l’Eternel m’a confié la mission d’accomplir tout ce que je fais et que je n’agis pas de mon propre chef :
- リビングバイブル - モーセは宣言しました。「これから起こることを見れば、主が私を遣わされたことが、はっきりわかるだろう。私はこれまで、自分の考えでやってきたのではない。
- Nova Versão Internacional - E disse Moisés: “Assim vocês saberão que o Senhor me enviou para fazer todas essas coisas e que isso não partiu de mim.
- Hoffnung für alle - rief Mose: »Nun sollt ihr sehen, dass der Herr mich gesandt hat und ich nicht tue, was ich will, sondern was er will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói: “Bây giờ mọi người sẽ biết rằng Chúa Hằng Hữu đã sai tôi làm công việc cho Ngài, vì những việc tôi đã làm không phải tự tôi đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวว่า “โดยวิธีนี้ท่านทั้งหลายจะได้รู้กันว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงใช้ให้ข้าพเจ้าทำสิ่งต่างๆ ทั้งหมดนี้ และข้าพเจ้าไม่ได้ทำไปตามความคิดของข้าพเจ้าเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโมเสสพูดว่า “ด้วยเหตุการณ์เช่นนี้พวกท่านจะรู้ว่าพระผู้เป็นเจ้าได้ส่งเรามาเพื่อปฏิบัติงาน และไม่ใช่ความคิดของเราเอง
交叉引用
- John 14:11 - Believe me that I am in the Father and the Father is in me. Otherwise, believe because of the works themselves.
- Exodus 4:1 - Moses answered, “What if they won’t believe me and will not obey me but say, ‘The Lord did not appear to you’?”
- Exodus 4:2 - The Lord asked him, “What is that in your hand?” “A staff,” he replied.
- Exodus 4:3 - “Throw it on the ground,” he said. So Moses threw it on the ground, it became a snake, and he ran from it.
- Exodus 4:4 - The Lord told Moses, “Stretch out your hand and grab it by the tail.” So he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand.
- Exodus 4:5 - “This will take place,” he continued, “so that they will believe that the Lord, the God of their ancestors, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
- Exodus 4:6 - In addition the Lord said to him, “Put your hand inside your cloak.” So he put his hand inside his cloak, and when he took it out, his hand was diseased, resembling snow.
- Exodus 4:7 - “Put your hand back inside your cloak,” he said. So he put his hand back inside his cloak, and when he took it out, it had again become like the rest of his skin.
- Exodus 4:8 - “If they will not believe you and will not respond to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the second sign.
- Exodus 4:9 - And if they don’t believe even these two signs or listen to what you say, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the Nile will become blood on the ground.”
- Exodus 7:9 - “When Pharaoh tells you, ‘Perform a miracle,’ tell Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh. It will become a serpent.’”
- Deuteronomy 18:22 - When a prophet speaks in the Lord’s name, and the message does not come true or is not fulfilled, that is a message the Lord has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. Do not be afraid of him.
- Zechariah 2:9 - For look, I am raising my hand against them, and they will become plunder for their own servants. Then you will know that the Lord of Armies has sent me.
- Zechariah 4:9 - “Zerubbabel’s hands have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the Lord of Armies has sent me to you.
- 1 Kings 18:36 - At the time for offering the evening sacrifice, the prophet Elijah approached the altar and said, “Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, today let it be known that you are God in Israel and I am your servant, and that at your word I have done all these things.
- Numbers 24:13 - If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the Lord’s command, to do anything good or bad of my own will? I will say whatever the Lord says.
- John 5:30 - “I can do nothing on my own. I judge only as I hear, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of him who sent me.
- John 11:42 - I know that you always hear me, but because of the crowd standing here I said this, so that they may believe you sent me.”
- Jeremiah 23:16 - This is what the Lord of Armies says: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the Lord’s mouth.
- John 6:38 - For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
- John 5:36 - “But I have a greater testimony than John’s because of the works that the Father has given me to accomplish. These very works I am doing testify about me that the Father has sent me.
- Ezekiel 13:17 - “Now you, son of man, face the women among your people who prophesy out of their own imagination, and prophesy against them.
- Exodus 3:12 - He answered, “I will certainly be with you, and this will be the sign to you that I am the one who sent you: when you bring the people out of Egypt, you will all worship God at this mountain.”