Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:23 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The Lord replied to Moses,
  • 新标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:
  • 中文标准译本 - 于是,耶和华指示摩西说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华晓谕摩西说:
  • New International Version - Then the Lord said to Moses,
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Moses. He said,
  • English Standard Version - And the Lord spoke to Moses, saying,
  • New Living Translation - And the Lord said to Moses,
  • The Message - God spoke to Moses: “Speak to the community. Tell them, Back off from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • New King James Version - So the Lord spoke to Moses, saying,
  • Amplified Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • American Standard Version - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • King James Version - And the Lord spake unto Moses, saying,
  • New English Translation - So the Lord spoke to Moses:
  • World English Bible - Yahweh spoke to Moses, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 中文標準譯本 - 於是,耶和華指示摩西說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor le dijo a Moisés:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь сказал Моисею:
  • Восточный перевод - Тогда Вечный сказал Мусе:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный сказал Мусе:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный сказал Мусо:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel répondit à Moïse :
  • リビングバイブル - すると主は、モーセに答えました。「わかった。それなら、人々にコラとダタンとアビラムの天幕から離れるように言いなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés:
  • Hoffnung für alle - Der Herr antwortete Mose:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The Lord replied to Moses,
  • 新标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐摩西说:
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:
  • 中文标准译本 - 于是,耶和华指示摩西说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华晓谕摩西说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华晓谕摩西说:
  • New International Version - Then the Lord said to Moses,
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Moses. He said,
  • English Standard Version - And the Lord spoke to Moses, saying,
  • New Living Translation - And the Lord said to Moses,
  • The Message - God spoke to Moses: “Speak to the community. Tell them, Back off from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • New King James Version - So the Lord spoke to Moses, saying,
  • Amplified Bible - Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • American Standard Version - And Jehovah spake unto Moses, saying,
  • King James Version - And the Lord spake unto Moses, saying,
  • New English Translation - So the Lord spoke to Moses:
  • World English Bible - Yahweh spoke to Moses, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐摩西說:
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主告訴 摩西 說:
  • 中文標準譯本 - 於是,耶和華指示摩西說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor le dijo a Moisés:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь сказал Моисею:
  • Восточный перевод - Тогда Вечный сказал Мусе:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный сказал Мусе:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный сказал Мусо:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel répondit à Moïse :
  • リビングバイブル - すると主は、モーセに答えました。「わかった。それなら、人々にコラとダタンとアビラムの天幕から離れるように言いなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés:
  • Hoffnung für alle - Der Herr antwortete Mose:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻