Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:5 NIV
逐節對照
  • New International Version - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • 新标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 当代译本 - 无论燔祭还是别的祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;
  • 圣经新译本 - 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
  • 中文标准译本 - 在燔祭或别的祭物之外,你还要为每只绵羊羔预备四分之一欣的酒作酒祭。
  • 现代标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔一同预备奠祭的酒一欣四分之一;
  • 和合本(拼音版) - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • New International Reader's Version - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
  • English Standard Version - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
  • New Living Translation - For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible - Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
  • New American Standard Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • New King James Version - and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
  • Amplified Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • American Standard Version - and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
  • King James Version - And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
  • New English Translation - You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
  • World English Bible - You shall prepare wine for the drink offering, one fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • 新標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 當代譯本 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
  • 聖經新譯本 - 此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。
  • 呂振中譯本 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
  • 中文標準譯本 - 在燔祭或別的祭物之外,你還要為每隻綿羊羔預備四分之一欣的酒作酒祭。
  • 現代標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔一同預備奠祭的酒一欣四分之一;
  • 文理和合譯本 - 並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
  • 文理委辦譯本 - 酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
  • Nueva Versión Internacional - A cada cordero que se le ofrezca al Señor como holocausto o sacrificio se le añadirá como libación un litro de vino.
  • 현대인의 성경 - 번제나 다른 제사에 어린 양을 제물로 바칠 때는 포도주 약 리터를 전제로 함께 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • La Bible du Semeur 2015 - et une libation de deux litres de vin. Cette offrande de céréales et cette libation accompagneront chaque agneau offert en holocauste ou en sacrifice.
  • Nova Versão Internacional - Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
  • Hoffnung für alle - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị 1 lít rượu nho làm lễ quán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมเหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรเป็นเครื่องดื่มบูชาควบคู่กับลูกแกะที่ถวายหรือเผาบูชาหนึ่งตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​พร้อม​กับ​ลูก​แกะ​ซึ่ง​เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ
交叉引用
  • Judges 9:13 - “But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’
  • Song of Songs 1:4 - Take me away with you—let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
  • 2 Timothy 4:6 - For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • Psalm 116:13 - I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
  • Matthew 26:28 - This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Matthew 26:29 - I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • Philippians 2:17 - But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
  • Numbers 28:7 - The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
  • Numbers 28:14 - With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin ; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • 新标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 当代译本 - 无论燔祭还是别的祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;
  • 圣经新译本 - 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
  • 中文标准译本 - 在燔祭或别的祭物之外,你还要为每只绵羊羔预备四分之一欣的酒作酒祭。
  • 现代标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔一同预备奠祭的酒一欣四分之一;
  • 和合本(拼音版) - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • New International Reader's Version - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
  • English Standard Version - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
  • New Living Translation - For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible - Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
  • New American Standard Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • New King James Version - and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
  • Amplified Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • American Standard Version - and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
  • King James Version - And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
  • New English Translation - You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
  • World English Bible - You shall prepare wine for the drink offering, one fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • 新標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 當代譯本 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
  • 聖經新譯本 - 此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。
  • 呂振中譯本 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
  • 中文標準譯本 - 在燔祭或別的祭物之外,你還要為每隻綿羊羔預備四分之一欣的酒作酒祭。
  • 現代標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔一同預備奠祭的酒一欣四分之一;
  • 文理和合譯本 - 並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
  • 文理委辦譯本 - 酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
  • Nueva Versión Internacional - A cada cordero que se le ofrezca al Señor como holocausto o sacrificio se le añadirá como libación un litro de vino.
  • 현대인의 성경 - 번제나 다른 제사에 어린 양을 제물로 바칠 때는 포도주 약 리터를 전제로 함께 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • La Bible du Semeur 2015 - et une libation de deux litres de vin. Cette offrande de céréales et cette libation accompagneront chaque agneau offert en holocauste ou en sacrifice.
  • Nova Versão Internacional - Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
  • Hoffnung für alle - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị 1 lít rượu nho làm lễ quán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมเหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรเป็นเครื่องดื่มบูชาควบคู่กับลูกแกะที่ถวายหรือเผาบูชาหนึ่งตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​พร้อม​กับ​ลูก​แกะ​ซึ่ง​เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ
  • Judges 9:13 - “But the vine answered, ‘Should I give up my wine, which cheers both gods and humans, to hold sway over the trees?’
  • Song of Songs 1:4 - Take me away with you—let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you ; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
  • 2 Timothy 4:6 - For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.
  • Zechariah 9:17 - How attractive and beautiful they will be! Grain will make the young men thrive, and new wine the young women.
  • Psalm 116:13 - I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
  • Matthew 26:28 - This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
  • Matthew 26:29 - I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”
  • Philippians 2:17 - But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
  • Numbers 28:7 - The accompanying drink offering is to be a quarter of a hin of fermented drink with each lamb. Pour out the drink offering to the Lord at the sanctuary.
  • Numbers 28:14 - With each bull there is to be a drink offering of half a hin of wine; with the ram, a third of a hin ; and with each lamb, a quarter of a hin. This is the monthly burnt offering to be made at each new moon during the year.
聖經
資源
計劃
奉獻