Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:21 JCB
逐節對照
  • 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
  • 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
  • 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
  • New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
  • English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
  • New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
  • New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
  • Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
  • King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
  • New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
  • 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
  • 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
  • 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
  • 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
  • Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
  • Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
  • Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
  • Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • エゼキエル書 33:27 - 彼らに告げよ、と主は語ります。「わたしは生きている。あの廃墟に住んでいる者は必ず剣に倒れる。原野に住んでいる者は野獣のえじきとなり、要害やほら穴にいる者は疫病にかかって死ぬ。
  • エゼキエル書 5:11 - あなたに約束する。偶像や忌まわしいいけにえによってわたしの聖所を汚したからには、あなたを惜しんだり、あわれんだりしない。
  • エゼキエル書 18:3 - 主はこう語ります。「わたしは生きている。もう二度と、こんなことわざをイスラエルで口に上らせない。
  • エゼキエル書 33:11 - 彼らに告げなさい。神である主がこう語る、と。わたしは生きている。わたしは悪者どもの死を喜ばない。それどころか、悪者が悪の道から悔い改めて生きるようになることを願っている。さあ帰って来なさい。悪の道から離れ、立ち返るのだ。ああ、イスラエルよ。なぜ、そんなにも死にたがるのか。
  • エレミヤ書 22:24 - それから、ユダ王国のエホヤキム王の子エコヌヤよ。たとえ、おまえがわたしの右手にはめた印鑑つきの指輪だったとしても、わたしはおまえを抜き取り、おまえが最も恐れているバビロンのネブカデネザル王と、その強力な軍隊に渡す。
  • イザヤ書 6:3 - セラフィムは互いに歌いました。 「聖なる、聖なる、聖なるお方。それは天の軍勢の主。全地は主の栄光で満ちている。」
  • マタイの福音書 6:10 - あなたの御国が来ますように。 天の御国でと同じように、この地上でも、 あなたの御心が行われますように。
  • 申命記 32:40 - 手を天に差し伸べ、わたしの存在をかけて誓おう。 きらめく剣をとぎすまし、敵に刑罰を下す。
  • イザヤ書 49:18 - さあ来て、よく見よ。 敵は一人残らずあなたの奴隷になると誓おう。 彼らはあなたにとって、 飾り棚の宝石か花嫁の装飾品のようになる。
  • 詩篇 72:19 - 栄光に輝くこの方の御名を、 永遠にほめたたえなさい。 主の栄光が全世界を照らしますように。 アーメン。アーメン。
  • ハバクク書 2:14 - (海が水で満たされているように、 全地が主の栄光を知ることで満たされる時がくる。)
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,我指着我的永生与遍地充满了耶和华的荣耀起誓:
  • 当代译本 - 但我凭我的永恒起誓,正如大地充满我的荣耀一样确实,
  • 圣经新译本 - 但是,我指着我的永生起誓,全地要被耶和华的荣耀充满。
  • 中文标准译本 - 然而我指着我的永生起誓,指着那充满全地的耶和华的荣耀起誓:
  • 现代标点和合本 - 然我指着我的永生起誓:遍地要被我的荣耀充满!
  • 和合本(拼音版) - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。
  • New International Version - Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth,
  • New International Reader's Version - You can be sure that I live. You can be just as sure that my glory fills the whole earth.
  • English Standard Version - But truly, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord,
  • New Living Translation - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Christian Standard Bible - Yet as I live and as the whole earth is filled with the Lord’s glory,
  • New American Standard Bible - however, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • New King James Version - but truly, as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord—
  • Amplified Bible - but indeed as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • American Standard Version - but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;
  • King James Version - But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the Lord.
  • New English Translation - But truly, as I live, all the earth will be filled with the glory of the Lord.
  • World English Bible - but in very deed—as I live, and as all the earth shall be filled with Yahweh’s glory—
  • 新標點和合本 - 然我指着我的永生起誓,遍地要被我的榮耀充滿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 當代譯本 - 但我憑我的永恆起誓,正如大地充滿我的榮耀一樣確實,
  • 聖經新譯本 - 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我指着永活的我來起誓,也 指着 全地必充滿着永恆主之榮耀 來起誓 ,
  • 中文標準譯本 - 然而我指著我的永生起誓,指著那充滿全地的耶和華的榮耀起誓:
  • 現代標點和合本 - 然我指著我的永生起誓:遍地要被我的榮耀充滿!
  • 文理和合譯本 - 雖然、我指我生、及我榮必充於天下而誓、
  • 文理委辦譯本 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃永生、我之榮光丕顯 丕顯原文作充滿 於天下、 我指己而誓、
  • Nueva Versión Internacional - Pero juro por mí mismo, y por mi gloria que llena toda la tierra,
  • 현대인의 성경 - 그러나 분명히 말해 두지만 내가 살아 있고 온 세상이 내 영광으로 가득 차 있는 한
  • Новый Русский Перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что слава Господа наполняет всю землю,
  • Восточный перевод - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но верно, как и то, что Я живу и что Моя слава наполняет всю землю, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Néanmoins, aussi vrai que je suis vivant et que toute la terre sera remplie de la gloire de l’Eternel ,
  • Nova Versão Internacional - No entanto, juro pela glória do Senhor, que enche toda a terra,
  • Hoffnung für alle - Aber ich sage dir: So wahr ich lebe und so wahr die ganze Welt einmal von meiner Herrlichkeit erfüllt sein wird:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hiển nhiên như Ta hằng sống, vinh quang Chúa Hằng Hữu sẽ tràn ngập đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ทั่วพิภพโลกจะเต็มไปด้วยเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่างไร​ก็​ดี ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​จะ​เต็ม​ด้วย​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • エゼキエル書 33:27 - 彼らに告げよ、と主は語ります。「わたしは生きている。あの廃墟に住んでいる者は必ず剣に倒れる。原野に住んでいる者は野獣のえじきとなり、要害やほら穴にいる者は疫病にかかって死ぬ。
  • エゼキエル書 5:11 - あなたに約束する。偶像や忌まわしいいけにえによってわたしの聖所を汚したからには、あなたを惜しんだり、あわれんだりしない。
  • エゼキエル書 18:3 - 主はこう語ります。「わたしは生きている。もう二度と、こんなことわざをイスラエルで口に上らせない。
  • エゼキエル書 33:11 - 彼らに告げなさい。神である主がこう語る、と。わたしは生きている。わたしは悪者どもの死を喜ばない。それどころか、悪者が悪の道から悔い改めて生きるようになることを願っている。さあ帰って来なさい。悪の道から離れ、立ち返るのだ。ああ、イスラエルよ。なぜ、そんなにも死にたがるのか。
  • エレミヤ書 22:24 - それから、ユダ王国のエホヤキム王の子エコヌヤよ。たとえ、おまえがわたしの右手にはめた印鑑つきの指輪だったとしても、わたしはおまえを抜き取り、おまえが最も恐れているバビロンのネブカデネザル王と、その強力な軍隊に渡す。
  • イザヤ書 6:3 - セラフィムは互いに歌いました。 「聖なる、聖なる、聖なるお方。それは天の軍勢の主。全地は主の栄光で満ちている。」
  • マタイの福音書 6:10 - あなたの御国が来ますように。 天の御国でと同じように、この地上でも、 あなたの御心が行われますように。
  • 申命記 32:40 - 手を天に差し伸べ、わたしの存在をかけて誓おう。 きらめく剣をとぎすまし、敵に刑罰を下す。
  • イザヤ書 49:18 - さあ来て、よく見よ。 敵は一人残らずあなたの奴隷になると誓おう。 彼らはあなたにとって、 飾り棚の宝石か花嫁の装飾品のようになる。
  • 詩篇 72:19 - 栄光に輝くこの方の御名を、 永遠にほめたたえなさい。 主の栄光が全世界を照らしますように。 アーメン。アーメン。
  • ハバクク書 2:14 - (海が水で満たされているように、 全地が主の栄光を知ることで満たされる時がくる。)
聖經
資源
計劃
奉獻