逐節對照
- Новый Русский Перевод - Придя в долину Эшкол , они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли ее на шесте. Еще они взяли гранатов и инжира.
- 新标点和合本 - 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫做以实各谷。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人从那里砍下一挂葡萄,所以那地方就叫以实各谷。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人从那里砍下一挂葡萄,所以那地方就叫以实各谷。
- 当代译本 - 因为他们在那里砍了一串葡萄,所以就称那地方为以实各 谷。
- 圣经新译本 - 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。
- 中文标准译本 - 以色列人给那地方起名为“以实格溪谷”,因为他们从那里砍下了一挂葡萄。
- 现代标点和合本 - 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫做以实各谷。
- 和合本(拼音版) - 因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。
- New International Version - That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
- New International Reader's Version - That place was called the Valley of Eshkol. That’s because the men of Israel cut off a bunch of grapes there.
- English Standard Version - That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster that the people of Israel cut down from there.
- New Living Translation - That place was called the valley of Eshcol (which means “cluster”), because of the cluster of grapes the Israelite men cut there.
- Christian Standard Bible - That place was called Eshcol Valley because of the cluster of grapes the Israelites cut there.
- New American Standard Bible - That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut off from there.
- New King James Version - The place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the men of Israel cut down there.
- Amplified Bible - That place was called the Valley of Eshcol (cluster of grapes) because of the cluster of grapes which the sons of Israel cut down there.
- American Standard Version - That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.
- King James Version - The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
- New English Translation - That place was called the Eshcol Valley, because of the cluster of grapes that the Israelites cut from there.
- World English Bible - That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
- 新標點和合本 - 因為以色列人從那裏砍來的那掛葡萄,所以那地方叫做以實各谷。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人從那裏砍下一掛葡萄,所以那地方就叫以實各谷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人從那裏砍下一掛葡萄,所以那地方就叫以實各谷。
- 當代譯本 - 因為他們在那裡砍了一串葡萄,所以就稱那地方為以實各 谷。
- 聖經新譯本 - 因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫作以實各谷。
- 呂振中譯本 - 為了 以色列 人從那裏砍下來的那掛葡萄,那地方才叫做 以實各 谷。
- 中文標準譯本 - 以色列人給那地方起名為「以實格溪谷」,因為他們從那裡砍下了一掛葡萄。
- 現代標點和合本 - 因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫做以實各谷。
- 文理和合譯本 - 故其地名曰以實各谷、
- 文理委辦譯本 - 因在彼有葡萄果纍然、以色列族斫之、故稱其地以實各谷。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因 以色列 人在彼伐葡萄枝、故稱其地為 以實各 谷、 以實各谷譯即葡萄谷之義
- Nueva Versión Internacional - Por el racimo que estos israelitas cortaron, a ese lugar se le llamó Valle de Escol.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들이 거기서 포도송이를 땄으므로 그 곳을 ‘에스골’ 골짜기라고 불렀다.
- Восточный перевод - Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est depuis lors qu’on a nommé ce lieu : la vallée d’Eshkol (de la Grappe) en souvenir de la grappe de raisin que les Israélites y avaient coupée.
- リビングバイブル - その時から、イスラエル人は、そこをエシュコル〔「一房のぶどう」の意〕の谷と呼ぶようになりました。
- Nova Versão Internacional - Aquele lugar foi chamado vale de Escol por causa do cacho de uvas que os israelitas cortaram ali.
- Hoffnung für alle - Darum nannte man dieses Tal später Eschkol (»Traube«).
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thung lũng ấy được gọi là Ếch-côn, vì các thám tử Ít-ra-ên đã hái nho ở đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่แห่งนั้นได้ชื่อว่าหุบเขาเอชโคล์เพราะพวงองุ่นที่คนอิสราเอลตัดมาจากที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเรียกที่นั่นว่า ลุ่มน้ำเอชโคล์เพราะพวงองุ่นที่ชาวอิสราเอลตัดมาจากที่นั่น
交叉引用
暫無數據信息