Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:11 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,穌西的兒子迦底。
  • 新标点和合本 - 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,稣西的儿子迦底。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,稣西的儿子迦底。
  • 当代译本 - 约瑟的子孙、玛拿西支派稣西的儿子迦底,
  • 圣经新译本 - 属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
  • 中文标准译本 - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,是苏希的儿子迦底;
  • 现代标点和合本 - 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底;
  • 和合本(拼音版) - 约瑟的子孙属玛拿西支派的,有稣西的儿子迦底;
  • New International Version - from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
  • New International Reader's Version - There was Gaddi from the tribe of Manasseh. Gaddi was the son of Susi. Manasseh was a tribe of Joseph.
  • English Standard Version - from the tribe of Joseph (that is, from the tribe of Manasseh), Gaddi the son of Susi;
  • New Living Translation - Manasseh son of Joseph Gaddi son of Susi
  • Christian Standard Bible - Gaddi son of Susi from the tribe of Manasseh (from the tribe of Joseph);
  • New American Standard Bible - from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  • New King James Version - from the tribe of Joseph, that is, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  • Amplified Bible - from the tribe of Joseph, that is, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  • American Standard Version - Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
  • King James Version - Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
  • New English Translation - from the tribe of Joseph, namely, the tribe of Manasseh, Gaddi son of Susi;
  • World English Bible - Of the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
  • 新標點和合本 - 約瑟的子孫,屬瑪拿西支派的有穌西的兒子迦底。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,穌西的兒子迦底。
  • 當代譯本 - 約瑟的子孫、瑪拿西支派穌西的兒子迦底,
  • 聖經新譯本 - 屬約瑟支派的,就是屬瑪拿西支派的,是蘇西的兒子迦底。
  • 呂振中譯本 - 屬 約瑟 支派的、就是屬 瑪拿西 支派的、是 穌西 的兒子 迦底 ;
  • 中文標準譯本 - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,是蘇希的兒子迦底;
  • 現代標點和合本 - 約瑟的子孫,屬瑪拿西支派的有穌西的兒子迦底;
  • 文理和合譯本 - 約瑟之裔、屬瑪拿西支派、穌西子迦底、
  • 文理委辦譯本 - 屬約瑟子馬拿西支派、蘇西子迦底、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 約瑟 之 瑪拿西 支派 蘇西 子 迦底 、
  • Nueva Versión Internacional - Gadí hijo de Susi, de la tribu de Manasés (una de las tribus de José);
  • 현대인의 성경 - 므낫세 지파에서 수시의 아들 갓디,
  • Новый Русский Перевод - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • Восточный перевод - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Joseph, c’est-à-dire celle de Manassé : Gaddi, fils de Sousi ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de José, isto é, da tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
  • Hoffnung für alle - Gaddi, der Sohn von Susi aus dem Stamm Manasse,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Ma-na-se, con trai của Giô-sép: Ga-đi, con của Su-si.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กัดดีบุตรสุสีจากเผ่ามนัสเสห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กัดดี​บุตร​สุสี​จาก​เผ่า​มนัสเสห์ (เผ่า​ของ​โยเซฟ)
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,穌西的兒子迦底。
  • 新标点和合本 - 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,稣西的儿子迦底。
  • 和合本2010(神版-简体) - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,稣西的儿子迦底。
  • 当代译本 - 约瑟的子孙、玛拿西支派稣西的儿子迦底,
  • 圣经新译本 - 属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
  • 中文标准译本 - 属约瑟支派,就是玛拿西支派的,是苏希的儿子迦底;
  • 现代标点和合本 - 约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底;
  • 和合本(拼音版) - 约瑟的子孙属玛拿西支派的,有稣西的儿子迦底;
  • New International Version - from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
  • New International Reader's Version - There was Gaddi from the tribe of Manasseh. Gaddi was the son of Susi. Manasseh was a tribe of Joseph.
  • English Standard Version - from the tribe of Joseph (that is, from the tribe of Manasseh), Gaddi the son of Susi;
  • New Living Translation - Manasseh son of Joseph Gaddi son of Susi
  • Christian Standard Bible - Gaddi son of Susi from the tribe of Manasseh (from the tribe of Joseph);
  • New American Standard Bible - from the tribe of Joseph, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  • New King James Version - from the tribe of Joseph, that is, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  • Amplified Bible - from the tribe of Joseph, that is, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
  • American Standard Version - Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
  • King James Version - Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
  • New English Translation - from the tribe of Joseph, namely, the tribe of Manasseh, Gaddi son of Susi;
  • World English Bible - Of the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
  • 新標點和合本 - 約瑟的子孫,屬瑪拿西支派的有穌西的兒子迦底。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,穌西的兒子迦底。
  • 當代譯本 - 約瑟的子孫、瑪拿西支派穌西的兒子迦底,
  • 聖經新譯本 - 屬約瑟支派的,就是屬瑪拿西支派的,是蘇西的兒子迦底。
  • 呂振中譯本 - 屬 約瑟 支派的、就是屬 瑪拿西 支派的、是 穌西 的兒子 迦底 ;
  • 中文標準譯本 - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,是蘇希的兒子迦底;
  • 現代標點和合本 - 約瑟的子孫,屬瑪拿西支派的有穌西的兒子迦底;
  • 文理和合譯本 - 約瑟之裔、屬瑪拿西支派、穌西子迦底、
  • 文理委辦譯本 - 屬約瑟子馬拿西支派、蘇西子迦底、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 約瑟 之 瑪拿西 支派 蘇西 子 迦底 、
  • Nueva Versión Internacional - Gadí hijo de Susi, de la tribu de Manasés (una de las tribus de José);
  • 현대인의 성경 - 므낫세 지파에서 수시의 아들 갓디,
  • Новый Русский Перевод - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • Восточный перевод - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour la tribu de Joseph, c’est-à-dire celle de Manassé : Gaddi, fils de Sousi ;
  • Nova Versão Internacional - da tribo de José, isto é, da tribo de Manassés, Gadi, filho de Susi;
  • Hoffnung für alle - Gaddi, der Sohn von Susi aus dem Stamm Manasse,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Ma-na-se, con trai của Giô-sép: Ga-đi, con của Su-si.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กัดดีบุตรสุสีจากเผ่ามนัสเสห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กัดดี​บุตร​สุสี​จาก​เผ่า​มนัสเสห์ (เผ่า​ของ​โยเซฟ)
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻