逐節對照
  • 環球聖經譯本 - “你們要統計以色列整個群體的總數,包括各個家族、各個父家,計算所有男丁名字的數目。
  • 新标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 当代译本 - “你要按以色列人的宗族和家系统计全体会众,登记所有男子的名字。
  • 圣经新译本 - “你们要把以色列全体会众,按着他们的宗族、父家,根据人名数目,统计人口;所有男丁,都要按着人口登记。
  • 中文标准译本 - “你们要统计全体以色列会众的人数;按着家族、父家,按名单 ,按着他们的人头统计所有的男子。
  • 现代标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族,人名的数目,计算所有的男丁。
  • 和合本(拼音版) - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目,计算所有的男丁。
  • New International Version - “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  • New International Reader's Version - “Count all the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
  • English Standard Version - “Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
  • New Living Translation - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Christian Standard Bible - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and their ancestral families, counting the names of every male one by one.
  • New American Standard Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • New King James Version - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
  • Amplified Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • American Standard Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
  • King James Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • New English Translation - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
  • World English Bible - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
  • 新標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 當代譯本 - 「你要按以色列人的宗族和家系統計全體會眾,登記所有男子的名字。
  • 聖經新譯本 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
  • 呂振中譯本 - 『你們要將 以色列 人全會眾、按他們的宗族、按他們父系的家屬、根據人名的數目、登記總數;一切男的、要按人丁 登記 。
  • 中文標準譯本 - 「你們要統計全體以色列會眾的人數;按著家族、父家,按名單 ,按著他們的人頭統計所有的男子。
  • 現代標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族,人名的數目,計算所有的男丁。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、循其世系宗族、凡諸丁男、一一核其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當按 以色列 會眾之門戶宗族、凡諸男丁、按名而核其數、
  • Nueva Versión Internacional - «Hagan un censo de toda la comunidad de Israel por clanes y por familias patriarcales, anotando uno por uno los nombres de todos los varones.
  • 현대인의 성경 - “너희는 이스라엘의 각 지파와 집안별 로 20세 이상 된 남자로서 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 몇 명이나 되는지 조사하여라. 너와 아론은 각 지파에서 선출된 지도자들의 도움을 받아 직접 그 인구 조사를 실시해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - – Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделайте перепись исроильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites le recensement de toute la communauté des Israélites selon leurs familles et leurs groupes familiaux, en comptant tous les hommes
  • リビングバイブル - 「氏族、家族ごとに、戦いに出られる二十歳以上の男の人数を調べなさい。あなたとアロンが指図し、それぞれの部族の長に調べさせるのだ。」 各部族の長は次のとおりです。ルベン族からシェデウルの子エリツル、シメオン族からツリシャダイの子シェルミエル、ユダ族からアミナダブの子ナフション、イッサカル族からツアルの子ネタヌエル、ゼブルン族からヘロンの子エリアブ、ヨセフの子エフライム族からアミフデの子エリシャマ、ヨセフの子マナセ族からペダツルの子ガムリエル、ベニヤミン族からギデオニの子アビダン、ダン族からアミシャダイの子アヒエゼル、アシェル族からオクランの子パグイエル、ガド族からデウエルの子エルヤサフ、ナフタリ族からエナンの子アヒラ。
  • Nova Versão Internacional - “Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
  • Hoffnung für alle - »Zähle zusammen mit Aaron die ganze Gemeinschaft der Israeliten! Mustert ihre Truppen! Schreibt die Namen aller wehrfähigen Männer ab 20 Jahren auf, nach Sippen und Familien geordnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสำรวจสำมะโนประชากรชุมชนอิสราเอลทั้งหมด แยกเป็นรายตระกูลและครอบครัว ให้ทำบัญชีรายชื่อผู้ชายทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​จด​ทะเบียน​สำมะโน​ประชากร​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​ตน นับ​จำนวน​ราย​ชื่อ​ผู้​ชาย​ทุก​คน
  • Thai KJV - “เจ้าจงนับชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดตามครอบครัวตามเรือนบรรพบุรุษตามจำนวนรายชื่อผู้ชายเรียงตัวทุกคน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ให้​ลง​ทะ​เบียน​จำนวน​ชาว​อิสราเอล​ใน​ชุมชนนี้​ทั้งหมด​ตาม​ตระกูล​และ​ครอบครัว ให้​จด​ราย​ชื่อ ​ของ​ผู้ชาย​ทุกคน​เรียง​ตัว
  • onav - «أَحْصُوا كُلَّ ذَكَرٍ بِاسْمِهِ مِنْ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ.
交叉引用
  • 歷代志上 21:1 - 撒但起來攻擊以色列人,引誘大衛去統計以色列的人數。
  • 歷代志上 21:2 - 於是大衛對約押和民眾的領袖說:“你們去統計以色列人,從別示巴直到但,然後回來見我,讓我知道人數有多少。”
  • 創世記 49:1 - 雅各把兒子們召來,說:“你們聚攏過來, 我把你們日後將要遇到的事告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子啊,要聚集聆聽; 聆聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便,你是我的長子, 是我的力量,我強壯時頭生的, 尊榮居首,權力居首;
  • 出埃及記 1:1 - 以色列眾子各帶家眷,與雅各一起來到埃及。他們的名字如下:
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各的所有血脈子孫,共有七十人。那時約瑟已經在埃及。
  • 民數記 1:26 - 屬猶大的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:27 - 猶大支派被數的,共七萬四千六百人。
  • 民數記 1:28 - 屬以薩迦的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數的,共五萬四千四百人。
  • 民數記 1:30 - 屬西布倫的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:31 - 西布倫支派被數的,共五萬七千四百人。
  • 民數記 1:32 - 約瑟的子孫之中,屬以法蓮的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數的,共四萬零五百人。
  • 民數記 1:34 - 屬瑪拿西的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數的,共三萬二千二百人。
  • 民數記 1:36 - 屬便雅憫的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數的,共三萬五千四百人。
  • 民數記 1:38 - 屬但的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:39 - 但支派被數的,共六萬二千七百人。
  • 民數記 1:40 - 屬亞設的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:41 - 亞設支派被數的,共四萬一千五百人。
  • 民數記 1:42 - 屬拿弗他利的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,二十歲及以上所有該參軍的男子名字數目:
  • 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數的,共五萬三千四百人。
  • 民數記 1:44 - 以上就是摩西、亞倫及以色列的族長十二人(每父家一人)數出來的人數。
  • 民數記 1:45 - 以色列人各個父家所有被數的,以色列中二十歲及以上所有該參軍的男子—
  • 民數記 1:46 - 被數的共六十萬三千五百五十人。
  • 民數記 1:47 - 而利未支派沒有被數進以色列人之中,
  • 民數記 1:48 - 因為耶和華曾經吩咐摩西說:
  • 民數記 1:49 - “唯獨利未支派你不可數,不可把他們的總數統計進以色列人之中。
  • 民數記 1:50 - 你要指派利未人負責法櫃聖幕和聖幕的一切器物,以及聖幕的一切東西,要由他們抬聖幕和聖幕的一切器物,由他們服侍聖幕;他們要在聖幕四周安營。
  • 民數記 1:51 - 聖幕要起程的時候,利未人就要拆卸它;聖幕要安營的時候,利未人就要豎立它。其他人如果走近,就要處死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人安營,各歸自己的隊伍,各歸自己的旗下,大軍一隊隊安營;
  • 民數記 1:53 - 利未人則要在法櫃聖幕的四周安營,免得 神的震怒臨到以色列群體。利未人要為法櫃聖幕執行職務。”
  • 民數記 1:54 - 以色列人做好了這一切;耶和華吩咐摩西的所有事,他們都照著做。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華又向以色列發烈怒,並激發大衛對付他們,說:“你去統計以色列和猶大的人數!”
  • 撒母耳記下 24:2 - 王就對跟他在一起的元帥約押說:“你要走遍以色列各支派,從但到別示巴,統計人民的數目,我要知道人民有多少。”
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押回答王:“願耶和華你的 神使人民增加百倍,讓王上親眼看見!王上何必要做這事呢?”
  • 出埃及記 6:14 - 以下是他們各個父家的領袖。以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這些是呂便的家族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶默利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄、迦南女子所生的掃羅;這些是西緬的家族。
  • 出埃及記 6:16 - 以下是利未兒子們的名字,以及他們的後代。革順、哥轄、米拉利。利未一生的年歲是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子是立尼、示每,各形成一個家族。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是安覽、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的年歲是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是馬利和慕示。以上是利未的各個家族,以及他們的後代。
  • 歷代志上 27:23 - 大衛沒有統計以色列中凡二十歲以下的人數,因為耶和華曾應許要使以色列的人數增添,好像天上的星那樣多。
  • 歷代志上 27:24 - 慈露雅的兒子約押著手統計人數,但還沒有完成。為了這事,耶和華的憤怒臨到以色列人身上,所以以色列的人數沒有被記載在《大衛王的編年史》上。
  • 民數記 26:63 - 以上的人就是由摩西和以利亞撒祭司在耶利哥附近,約旦河邊的摩押平原數以色列人的時候所數的。
  • 民數記 26:64 - 這些人中,沒有一個是摩西和亞倫祭司從前在西奈荒野數以色列人的時候數過的。
  • 民數記 26:2 - “你們要統計以色列整個群體的總數,計算以色列中二十歲及以上所有該參軍的男子人數,包括他們各個父家。”
  • 民數記 26:3 - 於是,摩西和以利亞撒祭司,在耶利哥附近,約旦河邊的摩押平原,對他們說:
  • 民數記 26:4 - “你們要計算二十歲及以上的男子人數,照耶和華吩咐摩西的那樣。” 從埃及地出來的以色列人如下:
  • 民數記 1:22 - 屬西緬的子孫—他們的後代,包括各個家族、各個父家,被數的二十歲及以上所有該參軍的男丁名字數目:
  • 民數記 1:18 - 在二月一日召集了整個群體。眾人就根據自己的家族和父家說出自己的血統,得出二十歲及以上男子名字的數目。
  • 出埃及記 30:12 - “當你數以色列人來統計他們的總數時,他們每個人要為自己的性命付贖價給耶和華,在數他們的時候付。這樣就不會有災殃在數他們的時候發生。
  • 出埃及記 38:26 - 每人一比加,就是半舍客勒,以聖所的舍客勒為準。全部被數的人,就是二十歲及以上的男子,有六十萬三千五百五十人。
逐節對照交叉引用