逐節對照
- 当代译本 - 城墙建完、门扇安好、殿门守卫、歌乐手和利未人都已指派妥当后,
- 新标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本2010(神版-简体) - 城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
- 圣经新译本 - 城墙建成后,我就装上门扇,委派了守门的、歌唱者和利未人,
- 中文标准译本 - 城墙建好后,我安装了门扇,门卫、歌手和利未人也都被分派好了,那时
- 现代标点和合本 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本(拼音版) - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
- New International Version - After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
- New International Reader's Version - The wall had been rebuilt. I had put up the gates at the main entrances to the city. The people who guarded the gates were appointed to their positions. So were the musicians and the Levites.
- English Standard Version - Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- New Living Translation - After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
- The Message - After the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the security guards, the singers, and the Levites were appointed, I put my brother Hanani, along with Hananiah the captain of the citadel, in charge of Jerusalem because he was an honest man and feared God more than most men.
- Christian Standard Bible - When the wall had been rebuilt and I had the doors installed, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
- New American Standard Bible - Now when the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed,
- New King James Version - Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- Amplified Bible - Now when the wall had been rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers, singers, and Levites had been appointed,
- American Standard Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
- King James Version - Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
- New English Translation - When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
- World English Bible - Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
- 新標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
- 當代譯本 - 城牆建完、門扇安好、殿門守衛、歌樂手和利未人都已指派妥當後,
- 聖經新譯本 - 城牆建成後,我就裝上門扇,委派了守門的、歌唱者和利未人,
- 呂振中譯本 - 城牆修造完了,我安立了門扇,守門的、歌唱的、和 利未 人、都已派定了;
- 中文標準譯本 - 城牆建好後,我安裝了門扇,門衛、歌手和利未人也都被分派好了,那時
- 現代標點和合本 - 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。
- 文理和合譯本 - 建垣既竣、我置門扉、立司閽者、謳歌者、及利未人、
- 文理委辦譯本 - 築城置扉、既竣厥工、使謳歌者、及利未人、同司啟閉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城垣已成、我安置門扉、又使謳歌者、守門者、並 他 利未 人、咸供其職、
- Nueva Versión Internacional - Una vez que se terminó la reconstrucción de la muralla y se colocaron sus puertas, se nombraron porteros, cantores y levitas.
- 현대인의 성경 - 성벽 건축 공사를 마치고 성문을 단 다음에 나는 성전 문지기와 성가대원과 레위 사람들에게 업무를 할당하고
- Новый Русский Перевод - После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque la muraille fut achevée et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers , les musiciens et les lévites.
- リビングバイブル - 城壁が完成し、扉が取りつけられ、門衛、歌い手、レビ人が任命されると、
- Nova Versão Internacional - Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
- Hoffnung für alle - Als die Stadtmauer wieder ganz aufgebaut war, ließ ich die Torflügel einsetzen. Dann bestimmte ich einige Männer zu Torwächtern am Tempel und wies den Sängern und Leviten ihren Dienst zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi tường thành đã xây xong, các cánh cổng được lắp vào, và những người gác cổng, ca sĩ, người Lê-vi được cắt cử vào nhiệm vụ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ก่อกำแพงเสร็จแล้ว ข้าพเจ้าก็ติดตั้งประตู และแต่งตั้งยามเฝ้าประตู คณะนักร้อง และคนเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าได้ติดตั้งบานประตู และกำหนดผู้เฝ้าประตู นักร้อง และชาวเลวี
交叉引用
- 历代志上 25:1 - 大卫和众首领派亚萨、希幔和耶杜顿的后代伴着琴、瑟和钹宣讲上帝的话。以下是担当这职务的人:
- 历代志上 25:2 - 撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉受他们的父亲亚萨指挥,照王的旨意宣讲上帝的话。
- 历代志上 25:3 - 基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人受他们的父亲耶杜顿的指挥,伴着琴声称谢、颂赞耶和华,宣讲祂的话。
- 历代志上 25:4 - 希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。
- 历代志上 25:5 - 希幔是王的先见,上帝恩宠他,按应许赐给他十四个儿子、三个女儿。
- 历代志上 25:6 - 这些人由他们的父亲指挥,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,事奉耶和华。亚萨、耶杜顿、希幔听命于王。
- 历代志上 25:7 - 他们和其他训练有素、负责歌颂耶和华的亲族共有二百八十八人。
- 历代志上 25:8 - 这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。
- 历代志上 25:9 - 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟。第二签是基大利及其亲族和众子共十二人。
- 历代志上 25:10 - 第三签是撒刻及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:11 - 第四签是伊洗利和他众子及亲族共十二人。
- 历代志上 25:12 - 第五签是尼探雅及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:13 - 第六签是布基雅及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:14 - 第七签是耶萨利拉及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:15 - 第八签是耶筛亚及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:16 - 第九签是玛探雅及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:17 - 第十签是示每及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:18 - 第十一签是亚萨烈及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:19 - 第十二签是哈沙比雅及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:20 - 第十三签是书巴业及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:21 - 第十四签是玛他提雅及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:22 - 第十五签是耶利末及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:23 - 第十六签是哈拿尼雅及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:24 - 第十七签是约施比加沙及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:25 - 第十八签是哈拿尼及其众子和亲族共十二人。
- 历代志上 25:26 - 第十九签是玛罗提及其众子和亲族共十二人。
- 以斯拉记 3:8 - 在回到耶路撒冷上帝殿的第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约萨达的儿子耶书亚及其他祭司和利未亲族,以及所有从流亡之地回到耶路撒冷的人,开始重建耶和华的殿,并派二十岁以上的利未人做督工。
- 尼希米记 3:1 - 于是,大祭司以利亚实及其祭司同僚一起重建羊门,将它献给上帝,又安上门。他们重建城墙,一直建到哈米亚楼和哈楠业楼,并将它献给上帝。
- 尼希米记 3:2 - 下一段由耶利哥人修建。 再下一段由音利的儿子撒刻修建。
- 尼希米记 3:3 - 哈西拿的子孙修建鱼门,架上横梁,安上门,装上门闩和门锁。
- 尼希米记 3:4 - 再下一段由哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑。 再下一段由米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修筑。 再下一段由巴拿的儿子撒督修筑。
- 尼希米记 3:5 - 再下一段由提哥亚人修筑,但他们的贵族不肯做督工所分派的工作。
- 尼希米记 3:6 - 巴西亚的儿子耶何耶大和比所玳的儿子米书兰修筑古门,架上横梁,安上门,装上门闩和门锁。
- 尼希米记 3:7 - 再下一段由基遍人米拉提、米伦人雅顿和其他基遍人,以及河西省省长管辖的米斯巴人修筑。
- 尼希米记 3:8 - 再下一段由哈海雅的儿子金匠乌薛修筑。 再下一段由制造香料的哈拿尼雅修筑,他们修筑耶路撒冷的城墙,直到宽墙。
- 尼希米记 3:9 - 再下一段由户珥的儿子、管理半个耶路撒冷的利法雅修筑。
- 尼希米记 3:10 - 接下来,哈路抹的儿子耶大雅修筑他房子对面的那一段。 再下一段由哈沙尼的儿子哈突修筑。
- 尼希米记 3:11 - 哈琳的儿子玛基雅和巴哈·摩押的儿子哈述修筑另一段城墙,包括炉楼。
- 尼希米记 3:12 - 再下一段由哈罗黑的儿子、管理半个耶路撒冷的沙龙和他的女儿们修筑。
- 尼希米记 3:13 - 哈嫩与撒挪亚的居民修筑谷门,安上门,装上门闩和门锁,之后又修建城墙四百五十米,直到粪厂门。
- 尼希米记 3:14 - 利甲的儿子、管理伯·哈基琳的玛基雅修筑粪厂门,修好后安上门,装上门闩和门锁。
- 尼希米记 3:15 - 各荷西的儿子、管理米斯巴的沙仑修筑泉门,修好后盖上门顶,安上门,装上门闩和门锁。他还从靠近御花园的西罗亚池的城墙,一直修到大卫城下来的台阶处。
- 尼希米记 3:16 - 再下一段由押卜的儿子、管理半个伯·夙的尼希米修筑,他一直修到大卫墓地对面,远至人工池和勇士堂。
- 尼希米记 3:17 - 再下一段由巴尼的儿子利宏带领的利未人修筑。 接下来,管理半个基伊拉的哈沙比雅修筑了自己的辖区。
- 尼希米记 3:18 - 再下一段由他的同族兄弟,就是希拿达的儿子、管理半个基伊拉的巴瓦伊修筑。
- 尼希米记 3:19 - 再下一段由耶书亚的儿子、管理米斯巴的以谢修筑,他从斜坡对面修到城墙转角的兵器库。
- 尼希米记 3:20 - 再下一段由萨拜的儿子巴录修筑,他从城墙转角修到以利亚实大祭司的家门口。
- 尼希米记 3:21 - 再下一段由哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑,他从以利亚实家门口修到以利亚实家的尽头。
- 尼希米记 3:22 - 再下一段由住在周围郊区的祭司修筑。
- 尼希米记 3:23 - 接下来,便雅悯与哈述修筑自家对面的那一段。 再接下来,亚南尼的孙子、玛西雅的儿子亚撒利雅修筑自家旁边的那一段。
- 尼希米记 3:24 - 再下一段由希拿达的儿子宾内修筑,他从亚撒利雅的房子修到城墙的转角。
- 尼希米记 3:25 - 再接下来,乌赛的儿子巴拉修筑了城墙转角的对面和护卫院附近上宫凸出的城楼。 再下一段由巴录的儿子毗大雅与住在俄斐勒的殿役修筑,他们修到东面的水门对面和凸出的城楼那里。
- 尼希米记 3:27 - 再下一段由提哥亚人修筑,他们从凸出来的大城楼对面修到俄斐勒的城墙。
- 尼希米记 3:28 - 接下来,祭司修筑了马门以北的城墙,他们各自修筑自家对面的部分。
- 尼希米记 3:29 - 再接下来,音麦的儿子撒督修筑自家对面的那一段。 再下一段由看守东门的、示迦尼的儿子示玛雅修筑。
- 尼希米记 3:30 - 再下一段由示利米雅的儿子哈拿尼雅和萨拉的第六个儿子哈嫩修筑。 接下来,比利迦的儿子米书兰修筑自家对面的那一段。
- 尼希米记 3:31 - 再下一段由金匠玛基雅修筑,他修到哈米弗甲门对面的殿役和商人的房子,直到城的角楼。
- 尼希米记 3:32 - 金匠和商人修筑从城的角楼到羊门的那一段。
- 尼希米记 11:3 - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙住在犹大各城自己的家园,有些来自犹大和便雅悯的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的犹大省首领: 犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
- 尼希米记 10:39 - 以色列人和利未人要将这些五谷、新酒和新油作为举祭带到收藏圣所器皿的地方,即供职的祭司、殿门守卫和歌乐手所住的房子。这样,我们便不会忽略我们上帝的殿。”
- 历代志上 23:1 - 大卫年纪老迈,寿数将尽,就立他儿子所罗门为以色列王。
- 历代志上 23:2 - 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
- 历代志上 23:3 - 凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
- 历代志上 23:4 - 其中有两万四千人在耶和华的殿里司职,六千人做官长和审判官,
- 历代志上 23:5 - 四千人守门,四千人用大卫提供的乐器颂赞耶和华。
- 历代志上 23:6 - 大卫将利未人革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
- 历代志上 23:7 - 革顺的儿子有拉但和示每。
- 历代志上 23:8 - 拉但有长子耶歇,还有西坦和约珥,共三个儿子,
- 历代志上 23:9 - 都是拉但族的族长。示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰三人。
- 历代志上 23:10 - 示每的儿子还有雅哈、细撒、耶乌施和比利亚四人。
- 历代志上 23:11 - 雅哈是长子,细撒是次子。耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一族。
- 历代志上 23:12 - 哥辖有暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛四个儿子。
- 历代志上 23:13 - 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来事奉耶和华,向祂献至圣之物,在祂面前烧香,奉祂的名祝福,直到永远。
- 历代志上 23:14 - 上帝的仆人摩西的子孙归在利未支派的名下。
- 历代志上 23:15 - 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
- 历代志上 23:16 - 革舜的长子是细布业。
- 历代志上 23:17 - 以利以谢只有一个儿子利哈比雅,但利哈比雅子孙众多。
- 历代志上 23:18 - 以斯哈的长子是示罗密。
- 历代志上 23:19 - 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加缅。
- 历代志上 23:20 - 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
- 历代志上 23:21 - 米拉利的儿子是抹利和姆示。抹利的儿子是以利亚撒和基士。
- 历代志上 23:22 - 以利亚撒终生没有儿子,只有女儿,同族人基士的儿子娶了她们为妻。
- 历代志上 23:23 - 姆示的三个儿子是末力、以得和耶利摩。
- 历代志上 23:24 - 以上是利未各宗族的子孙,他们登记在各自族长的名下,凡二十岁以上的男子都在耶和华的殿里任职。
- 历代志上 23:25 - 大卫说:“以色列的上帝耶和华已使祂的子民安享太平,祂永远住在耶路撒冷。
- 历代志上 23:26 - 利未人再不用抬圣幕和其中的器皿了。”
- 历代志上 23:27 - 按照大卫临终时的嘱咐,二十岁以上的利未人都在统计之列。
- 历代志上 23:28 - 他们的任务是帮助亚伦的子孙在耶和华的殿里司职,管理殿的院子和厢房,负责洁净圣物等事务。
- 历代志上 23:29 - 他们还负责供饼、做素祭的细面粉、无酵薄饼的调和、烤制、分量和尺寸。
- 历代志上 23:30 - 他们每天早晚要肃立、颂赞耶和华,
- 历代志上 23:31 - 每逢安息日、朔日 或其他节期,他们要按照规定的数目将燔祭献给耶和华。
- 历代志上 23:32 - 他们负责看守会幕和圣所,帮助他们的亲族亚伦的子孙在耶和华的殿里供职。
- 尼希米记 12:24 - 哈沙比雅、示利比和甲篾的儿子耶书亚是利未人的首领。他们的弟兄站在他们对面,照上帝仆人大卫的吩咐一班一班地赞美、称颂上帝。
- 历代志下 31:2 - 希西迦分派祭司和利未人的班次,使他们各司其职,献上燔祭和平安祭,在耶和华殿门内事奉,称谢、颂赞耶和华。
- 尼希米记 6:15 - 以禄月 二十五日城墙竣工,前后用了五十二天。
- 尼希米记 6:1 - 参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的敌人听说我已修完城墙,没有留下任何缺口——那时我还没有为城门安上门扇——