Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:8 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - All of them made evil plans to come and fight against Jerusalem. They wanted to stir up trouble against it.
  • 新标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 当代译本 - 便一起图谋袭击耶路撒冷,使城内混乱。
  • 圣经新译本 - 他们就一同计划阴谋要来攻击耶路撒冷,制造混乱。
  • 中文标准译本 - 他们所有人一同密谋,要来攻打耶路撒冷,制造混乱。
  • 现代标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • New International Version - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
  • English Standard Version - And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • New Living Translation - They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
  • Christian Standard Bible - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
  • New American Standard Bible - So all of them conspired together to come to fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • New King James Version - and all of them conspired together to come and attack Jerusalem and create confusion.
  • Amplified Bible - They all conspired together to come and to fight against Jerusalem, and to cause a disturbance in it.
  • American Standard Version - and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
  • King James Version - And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
  • New English Translation - All of them conspired together to move with armed forces against Jerusalem and to create a disturbance in it.
  • World English Bible - and they all conspired together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion among us.
  • 新標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 當代譯本 - 便一起圖謀襲擊耶路撒冷,使城內混亂。
  • 聖經新譯本 - 他們就一同計劃陰謀要來攻擊耶路撒冷,製造混亂。
  • 呂振中譯本 - 大家一同計謀要來攻打 耶路撒冷 ,使城內擾亂。
  • 中文標準譯本 - 他們所有人一同密謀,要來攻打耶路撒冷,製造混亂。
  • 現代標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 文理和合譯本 - 同謀來攻耶路撒冷、俾其紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 謀攻耶路撒冷、阻其工作。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 同謀來攻 耶路撒冷 、加以阻撓、
  • Nueva Versión Internacional - y acordaron atacar a Jerusalén y provocar disturbios en ella.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 예루살렘을 공격하여 혼란을 일으키려는 음모를 꾸몄으나
  • Новый Русский Перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нем беспорядки.
  • Восточный перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir tout inspecté, je m’adressai aux notables, aux chefs et au reste du peuple : N’ayez pas peur d’eux ! Pensez au Seigneur qui est grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons !
  • リビングバイブル - 彼らは直ちに軍隊を出動させ、エルサレムに暴動と混乱を引き起こそうと企てました。
  • Nova Versão Internacional - Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
  • Hoffnung für alle - Ich sah mir alles noch einmal genau an, dann sagte ich zu den führenden Männern und zum übrigen Volk: »Habt keine Angst vor ihnen! Vertraut dem Herrn, denn er ist groß und mächtig. Kämpft für eure Brüder und Söhne, für eure Töchter und Frauen und für eure Häuser!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng nhau bàn mưu tính kế tấn công Giê-ru-sa-lem để gây rối loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคบคิดกันจะยกพวกมาสู้กับเยรูซาเล็มเพื่อก่อความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​จึง​ร่วม​กัน​วาง​แผน​ที่​จะ​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วุ่นวาย
交叉引用
  • Jeremiah 20:10 - I hear many people whispering, “There is terror on every side! Bring charges against Jeremiah! Let’s bring charges against him!” All my friends are waiting for me to slip. They are saying, “Perhaps he will be tricked into making a mistake. Then we’ll win out over him. We’ll get even with him.”
  • Isaiah 8:9 - Sound the battle cry, you nations! But you will be torn apart. Listen, all you lands far away! Prepare for battle! But you will be torn apart. Prepare for battle! But you will be torn apart.
  • Isaiah 8:10 - Make your battle plans! But you won’t succeed. Give your orders! But they won’t be carried out. That’s because God is with us.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.
  • Acts 23:13 - More than 40 men took part in this plan.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 83:3 - They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • Psalm 83:4 - “Come,” they say. “Let’s destroy that whole nation. Then the name of Israel won’t be remembered anymore.”
  • Psalm 83:5 - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • Psalm 83:6 - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • Psalm 83:7 - They also include the people of Byblos, Ammon, Amalek, Philistia and Tyre.
  • Psalm 83:8 - Even Assyria has joined them to give strength to the people of Moab and Ammon.
  • Psalm 83:9 - Do to them what you did to the people of Midian. Do to them what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
  • Psalm 83:10 - Sisera and Jabin died near the town of Endor. Their bodies were left on the ground like human waste.
  • Psalm 83:11 - Do to the nobles of your enemies what you did to Oreb and Zeeb. Do to all their princes what you did to Zebah and Zalmunna.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - All of them made evil plans to come and fight against Jerusalem. They wanted to stir up trouble against it.
  • 新标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 当代译本 - 便一起图谋袭击耶路撒冷,使城内混乱。
  • 圣经新译本 - 他们就一同计划阴谋要来攻击耶路撒冷,制造混乱。
  • 中文标准译本 - 他们所有人一同密谋,要来攻打耶路撒冷,制造混乱。
  • 现代标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • New International Version - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
  • English Standard Version - And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • New Living Translation - They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
  • Christian Standard Bible - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
  • New American Standard Bible - So all of them conspired together to come to fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • New King James Version - and all of them conspired together to come and attack Jerusalem and create confusion.
  • Amplified Bible - They all conspired together to come and to fight against Jerusalem, and to cause a disturbance in it.
  • American Standard Version - and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
  • King James Version - And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
  • New English Translation - All of them conspired together to move with armed forces against Jerusalem and to create a disturbance in it.
  • World English Bible - and they all conspired together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion among us.
  • 新標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 當代譯本 - 便一起圖謀襲擊耶路撒冷,使城內混亂。
  • 聖經新譯本 - 他們就一同計劃陰謀要來攻擊耶路撒冷,製造混亂。
  • 呂振中譯本 - 大家一同計謀要來攻打 耶路撒冷 ,使城內擾亂。
  • 中文標準譯本 - 他們所有人一同密謀,要來攻打耶路撒冷,製造混亂。
  • 現代標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 文理和合譯本 - 同謀來攻耶路撒冷、俾其紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 謀攻耶路撒冷、阻其工作。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 同謀來攻 耶路撒冷 、加以阻撓、
  • Nueva Versión Internacional - y acordaron atacar a Jerusalén y provocar disturbios en ella.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 예루살렘을 공격하여 혼란을 일으키려는 음모를 꾸몄으나
  • Новый Русский Перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нем беспорядки.
  • Восточный перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir tout inspecté, je m’adressai aux notables, aux chefs et au reste du peuple : N’ayez pas peur d’eux ! Pensez au Seigneur qui est grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons !
  • リビングバイブル - 彼らは直ちに軍隊を出動させ、エルサレムに暴動と混乱を引き起こそうと企てました。
  • Nova Versão Internacional - Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
  • Hoffnung für alle - Ich sah mir alles noch einmal genau an, dann sagte ich zu den führenden Männern und zum übrigen Volk: »Habt keine Angst vor ihnen! Vertraut dem Herrn, denn er ist groß und mächtig. Kämpft für eure Brüder und Söhne, für eure Töchter und Frauen und für eure Häuser!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng nhau bàn mưu tính kế tấn công Giê-ru-sa-lem để gây rối loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคบคิดกันจะยกพวกมาสู้กับเยรูซาเล็มเพื่อก่อความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​จึง​ร่วม​กัน​วาง​แผน​ที่​จะ​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วุ่นวาย
  • Jeremiah 20:10 - I hear many people whispering, “There is terror on every side! Bring charges against Jeremiah! Let’s bring charges against him!” All my friends are waiting for me to slip. They are saying, “Perhaps he will be tricked into making a mistake. Then we’ll win out over him. We’ll get even with him.”
  • Isaiah 8:9 - Sound the battle cry, you nations! But you will be torn apart. Listen, all you lands far away! Prepare for battle! But you will be torn apart. Prepare for battle! But you will be torn apart.
  • Isaiah 8:10 - Make your battle plans! But you won’t succeed. Give your orders! But they won’t be carried out. That’s because God is with us.
  • Acts 23:12 - The next morning some Jews gathered secretly to make plans against Paul. They made a promise to themselves. They promised that they would not eat or drink anything until they killed him.
  • Acts 23:13 - More than 40 men took part in this plan.
  • Psalm 2:1 - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • Psalm 2:3 - “Let us break free from their chains,” they say. “Let us throw off their ropes.”
  • Psalm 83:3 - They make clever plans against your people. They make evil plans against those you love.
  • Psalm 83:4 - “Come,” they say. “Let’s destroy that whole nation. Then the name of Israel won’t be remembered anymore.”
  • Psalm 83:5 - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
  • Psalm 83:6 - Their forces include the people of Edom, Ishmael, Moab and Hagar.
  • Psalm 83:7 - They also include the people of Byblos, Ammon, Amalek, Philistia and Tyre.
  • Psalm 83:8 - Even Assyria has joined them to give strength to the people of Moab and Ammon.
  • Psalm 83:9 - Do to them what you did to the people of Midian. Do to them what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
  • Psalm 83:10 - Sisera and Jabin died near the town of Endor. Their bodies were left on the ground like human waste.
  • Psalm 83:11 - Do to the nobles of your enemies what you did to Oreb and Zeeb. Do to all their princes what you did to Zebah and Zalmunna.
聖經
資源
計劃
奉獻