Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:10 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi đến Giê-đa-gia, con Ha-ru-máp tu bổ phần tường thành đối diện nhà mình, và Hát-túc, con Ha-sáp-nia, lo sửa sang thành.
  • 新标点和合本 - 其次是哈路抹的儿子耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们旁边的是哈路抹的儿子耶大雅在自己房屋的对面修造。在他旁边修造的是哈沙尼的儿子哈突。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们旁边的是哈路抹的儿子耶大雅在自己房屋的对面修造。在他旁边修造的是哈沙尼的儿子哈突。
  • 当代译本 - 接下来,哈路抹的儿子耶大雅修筑他房子对面的那一段。 再下一段由哈沙尼的儿子哈突修筑。
  • 圣经新译本 - 再接着的一段由哈路抹的儿子耶大雅修筑,就是他自己房屋对面的那段。接着这一段的是由哈沙尼的儿子哈突修筑。
  • 中文标准译本 - 在他们旁边的一段,由哈路玛的儿子耶达雅在自己家对面修建。在他旁边的一段,由哈沙尼的儿子哈突施修建。
  • 现代标点和合本 - 其次是哈路抹的儿子耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • 和合本(拼音版) - 其次是哈路抹的儿子耶大雅,对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • New International Version - Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him.
  • New International Reader's Version - Jedaiah repaired the part of the wall that was across from his house. He was the son of Harumaph. Hattush made repairs next to Jedaiah. Hattush was the son of Hashabneiah.
  • English Standard Version - Next to them Jedaiah the son of Harumaph repaired opposite his house. And next to him Hattush the son of Hashabneiah repaired.
  • New Living Translation - Next Jedaiah son of Harumaph repaired the wall across from his own house, and next to him was Hattush son of Hashabneiah.
  • Christian Standard Bible - After them Jedaiah son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • New American Standard Bible - Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs opposite his house. And next to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • New King James Version - Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs in front of his house. And next to him Hattush the son of Hashabniah made repairs.
  • Amplified Bible - Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs opposite his own house. And next to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • American Standard Version - And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah.
  • King James Version - And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
  • New English Translation - Jedaiah son of Harumaph worked on the section adjacent to them opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah worked on the section adjacent to him.
  • World English Bible - Next to them, Jedaiah the son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him, Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • 新標點和合本 - 其次是哈路抹的兒子耶大雅對着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們旁邊的是哈路抹的兒子耶大雅在自己房屋的對面修造。在他旁邊修造的是哈沙尼的兒子哈突。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們旁邊的是哈路抹的兒子耶大雅在自己房屋的對面修造。在他旁邊修造的是哈沙尼的兒子哈突。
  • 當代譯本 - 接下來,哈路抹的兒子耶大雅修築他房子對面的那一段。 再下一段由哈沙尼的兒子哈突修築。
  • 聖經新譯本 - 再接著的一段由哈路抹的兒子耶大雅修築,就是他自己房屋對面的那段。接著這一段的是由哈沙尼的兒子哈突修築。
  • 呂振中譯本 - 其次是 哈路抹 的兒子 耶大雅 修造他自己房屋的對面。其次是 哈沙尼 的兒子 哈突 修造的。
  • 中文標準譯本 - 在他們旁邊的一段,由哈路瑪的兒子耶達雅在自己家對面修建。在他旁邊的一段,由哈沙尼的兒子哈突施修建。
  • 現代標點和合本 - 其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
  • 文理和合譯本 - 其次、哈路抹子耶大雅、修葺其室相對之處、其次、哈沙尼子哈突修葺、
  • 文理委辦譯本 - 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈路抹 子 耶達雅 修葺其室相對之所、其次、 哈沙尼 之 哈突 修葺、
  • Nueva Versión Internacional - el siguiente, Jedaías hijo de Jarumaf, cuya casa quedaba al frente, y el siguiente, Jatús hijo de Jasabnías.
  • 현대인의 성경 - 하루맙의 아들 여다야는 자기 집 맞은편의 성벽을 건축하였으며 그 다음 부분은 하삽느야의 아들 핫두스가 건축하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедаия, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнии.
  • Восточный перевод - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - A côté d’eux, Yedaya, fils de Haroumaph, travaillait à la section située en face de sa maison. A sa suite venait Hattoush, fils de Hashabnia.
  • リビングバイブル - ハルマフの子エダヤは自宅付近の城壁を修理し、ハシャブネヤの子ハトシュが続きを受け持ちました。
  • Nova Versão Internacional - Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa, e Hatus, filho de Hasabneias, fez os reparos ao seu lado.
  • Hoffnung für alle - Jedaja, der Sohn von Harumaf, leitete die Arbeiten am folgenden Mauerabschnitt, der an seinem eigenen Haus entlangführte. Das nächste Stück besserte Hattusch, der Sohn von Haschabneja, aus.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดไปคือเยดายาห์บุตรฮารุมัฟซ่อมส่วนที่อยู่ตรงข้ามบ้านของเขา ถัดไปคือฮัททัชบุตรฮาชับเนยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยดายาห์​บุตร​ฮารุมัฟ​ซ่อมแซม​ถัด​จาก​พวก​เขา​ไป ซึ่ง​อยู่​ตรง​ข้าม​กับ​บ้าน​ของ​เขา​เอง ฮัทธัช​บุตร​ฮาชับเนยาห์​ซ่อมแซม​ส่วน​ที่​ถัด​ไป
交叉引用
  • Nê-hê-mi 3:23 - Kế đó, Bên-gia-min và Ha-súp sửa phần tường thành ngang nhà họ; A-xa-ria, con Ma-a-xê-gia, cháu A-na-nia, sửa phần tường thành bên hông nhà mình.
  • Nê-hê-mi 3:28 - Các thầy tế lễ phụ trách sửa sang phần tường thành phía trên Cổng Ngựa, mỗi vị sửa phần ngang nhà mình.
  • Nê-hê-mi 3:29 - Kế họ có Xa-đốc, con Y-mê, sửa phần tường thành ngang nhà mình. Cạnh Xa-đốc có Sê-ma-gia, con Sê-ca-nia, người giữ Cổng Đông, lo sửa chữa.
  • Nê-hê-mi 3:30 - Cạnh Sê-ma-gia có Ha-na-nia, con Sê-lê-mia và Ha-nun, con thứ sáu của Xa-láp, sửa phần kế tiếp. Rồi đến Mê-su-lam, con Bê-rê-kia, sửa phần ngang nhà mình.
  • Nê-hê-mi 10:4 - Hát-túc, Sê-ba-nia, Ma-lúc,
逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi đến Giê-đa-gia, con Ha-ru-máp tu bổ phần tường thành đối diện nhà mình, và Hát-túc, con Ha-sáp-nia, lo sửa sang thành.
  • 新标点和合本 - 其次是哈路抹的儿子耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他们旁边的是哈路抹的儿子耶大雅在自己房屋的对面修造。在他旁边修造的是哈沙尼的儿子哈突。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他们旁边的是哈路抹的儿子耶大雅在自己房屋的对面修造。在他旁边修造的是哈沙尼的儿子哈突。
  • 当代译本 - 接下来,哈路抹的儿子耶大雅修筑他房子对面的那一段。 再下一段由哈沙尼的儿子哈突修筑。
  • 圣经新译本 - 再接着的一段由哈路抹的儿子耶大雅修筑,就是他自己房屋对面的那段。接着这一段的是由哈沙尼的儿子哈突修筑。
  • 中文标准译本 - 在他们旁边的一段,由哈路玛的儿子耶达雅在自己家对面修建。在他旁边的一段,由哈沙尼的儿子哈突施修建。
  • 现代标点和合本 - 其次是哈路抹的儿子耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • 和合本(拼音版) - 其次是哈路抹的儿子耶大雅,对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • New International Version - Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him.
  • New International Reader's Version - Jedaiah repaired the part of the wall that was across from his house. He was the son of Harumaph. Hattush made repairs next to Jedaiah. Hattush was the son of Hashabneiah.
  • English Standard Version - Next to them Jedaiah the son of Harumaph repaired opposite his house. And next to him Hattush the son of Hashabneiah repaired.
  • New Living Translation - Next Jedaiah son of Harumaph repaired the wall across from his own house, and next to him was Hattush son of Hashabneiah.
  • Christian Standard Bible - After them Jedaiah son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • New American Standard Bible - Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs opposite his house. And next to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • New King James Version - Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs in front of his house. And next to him Hattush the son of Hashabniah made repairs.
  • Amplified Bible - Next to them Jedaiah the son of Harumaph made repairs opposite his own house. And next to him Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • American Standard Version - And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah.
  • King James Version - And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
  • New English Translation - Jedaiah son of Harumaph worked on the section adjacent to them opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah worked on the section adjacent to him.
  • World English Bible - Next to them, Jedaiah the son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him, Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
  • 新標點和合本 - 其次是哈路抹的兒子耶大雅對着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他們旁邊的是哈路抹的兒子耶大雅在自己房屋的對面修造。在他旁邊修造的是哈沙尼的兒子哈突。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他們旁邊的是哈路抹的兒子耶大雅在自己房屋的對面修造。在他旁邊修造的是哈沙尼的兒子哈突。
  • 當代譯本 - 接下來,哈路抹的兒子耶大雅修築他房子對面的那一段。 再下一段由哈沙尼的兒子哈突修築。
  • 聖經新譯本 - 再接著的一段由哈路抹的兒子耶大雅修築,就是他自己房屋對面的那段。接著這一段的是由哈沙尼的兒子哈突修築。
  • 呂振中譯本 - 其次是 哈路抹 的兒子 耶大雅 修造他自己房屋的對面。其次是 哈沙尼 的兒子 哈突 修造的。
  • 中文標準譯本 - 在他們旁邊的一段,由哈路瑪的兒子耶達雅在自己家對面修建。在他旁邊的一段,由哈沙尼的兒子哈突施修建。
  • 現代標點和合本 - 其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
  • 文理和合譯本 - 其次、哈路抹子耶大雅、修葺其室相對之處、其次、哈沙尼子哈突修葺、
  • 文理委辦譯本 - 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈路抹 子 耶達雅 修葺其室相對之所、其次、 哈沙尼 之 哈突 修葺、
  • Nueva Versión Internacional - el siguiente, Jedaías hijo de Jarumaf, cuya casa quedaba al frente, y el siguiente, Jatús hijo de Jasabnías.
  • 현대인의 성경 - 하루맙의 아들 여다야는 자기 집 맞은편의 성벽을 건축하였으며 그 다음 부분은 하삽느야의 아들 핫두스가 건축하였다.
  • Новый Русский Перевод - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедаия, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнии.
  • Восточный перевод - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом с ними и напротив своего дома восстанавливал Иедая, сын Харумафа, а возле него – Хаттуш, сын Хашавнеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - A côté d’eux, Yedaya, fils de Haroumaph, travaillait à la section située en face de sa maison. A sa suite venait Hattoush, fils de Hashabnia.
  • リビングバイブル - ハルマフの子エダヤは自宅付近の城壁を修理し、ハシャブネヤの子ハトシュが続きを受け持ちました。
  • Nova Versão Internacional - Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa, e Hatus, filho de Hasabneias, fez os reparos ao seu lado.
  • Hoffnung für alle - Jedaja, der Sohn von Harumaf, leitete die Arbeiten am folgenden Mauerabschnitt, der an seinem eigenen Haus entlangführte. Das nächste Stück besserte Hattusch, der Sohn von Haschabneja, aus.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดไปคือเยดายาห์บุตรฮารุมัฟซ่อมส่วนที่อยู่ตรงข้ามบ้านของเขา ถัดไปคือฮัททัชบุตรฮาชับเนยาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยดายาห์​บุตร​ฮารุมัฟ​ซ่อมแซม​ถัด​จาก​พวก​เขา​ไป ซึ่ง​อยู่​ตรง​ข้าม​กับ​บ้าน​ของ​เขา​เอง ฮัทธัช​บุตร​ฮาชับเนยาห์​ซ่อมแซม​ส่วน​ที่​ถัด​ไป
  • Nê-hê-mi 3:23 - Kế đó, Bên-gia-min và Ha-súp sửa phần tường thành ngang nhà họ; A-xa-ria, con Ma-a-xê-gia, cháu A-na-nia, sửa phần tường thành bên hông nhà mình.
  • Nê-hê-mi 3:28 - Các thầy tế lễ phụ trách sửa sang phần tường thành phía trên Cổng Ngựa, mỗi vị sửa phần ngang nhà mình.
  • Nê-hê-mi 3:29 - Kế họ có Xa-đốc, con Y-mê, sửa phần tường thành ngang nhà mình. Cạnh Xa-đốc có Sê-ma-gia, con Sê-ca-nia, người giữ Cổng Đông, lo sửa chữa.
  • Nê-hê-mi 3:30 - Cạnh Sê-ma-gia có Ha-na-nia, con Sê-lê-mia và Ha-nun, con thứ sáu của Xa-láp, sửa phần kế tiếp. Rồi đến Mê-su-lam, con Bê-rê-kia, sửa phần ngang nhà mình.
  • Nê-hê-mi 10:4 - Hát-túc, Sê-ba-nia, Ma-lúc,
聖經
資源
計劃
奉獻