Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:12 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 全体犹大人也把五谷、新酒和新油的十一奉献带到了库房。
  • 新标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 当代译本 - 犹大人都把他们的五谷、新酒和新油的十分之一送进库房。
  • 圣经新译本 - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。
  • 现代标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一送入库房。
  • 和合本(拼音版) - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一,送入库房。
  • New International Version - All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.
  • New International Reader's Version - All the people of Judah brought a tenth of the grain, olive oil and fresh wine. They took it to the storerooms.
  • English Standard Version - Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New Living Translation - And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.
  • Christian Standard Bible - Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses.
  • New American Standard Bible - All Judah then brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New King James Version - Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse.
  • Amplified Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the storehouses.
  • American Standard Version - Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • King James Version - Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • New English Translation - Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
  • World English Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
  • 新標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 當代譯本 - 猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
  • 聖經新譯本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一,奉到庫房。
  • 呂振中譯本 - 猶大 眾人就把五穀、新酒、新油等的十分之一送進倉房。
  • 中文標準譯本 - 全體猶大人也把五穀、新酒和新油的十一奉獻帶到了庫房。
  • 現代標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和油的十分之一送入庫房。
  • 文理和合譯本 - 於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人攜穀之什一、新製之油、始釀之酒、藏於府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人眾以榖、酒、油之什一、攜入府庫、
  • Nueva Versión Internacional - Todo Judá trajo a los almacenes la décima parte del trigo, del vino y del aceite.
  • 현대인의 성경 - 그러자 백성들도 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져와 성전 창고에 들여놓았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда весь народ Иудеи принес в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout le peuple de Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile .
  • リビングバイブル - ユダの人々はみな再び、穀物やぶどう酒やオリーブ油の十分の一のささげ物を神殿の宝物倉に持って来るようになりました。
  • Nova Versão Internacional - E todo o povo de Judá trouxe os dízimos do trigo, do vinho novo e do azeite aos depósitos.
  • Hoffnung für alle - Nun brachte auch das ganze Volk wieder den zehnten Teil von seinem Getreide, vom neuen Wein und vom Olivenöl in die Vorratskammern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và toàn dân Giu-đa tiếp tục đem một phần mười lúa mì, rượu, và dầu vào kho Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ทั้งปวงนำสิบลดของข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันมายังคลังพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว ยูดาห์​ก็​นำ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน เข้า​มา​เก็บ​ใน​คลัง​พัสดุ
交叉引用
  • 申命记 14:22 - 每一年,你都必须把种子的全部收成,就是田地所出产的,献上十分之一。
  • 利未记 27:30 - “土地的一切出产,无论是地上的谷物,还是树上的果实,十分之一都属于耶和华,要归耶和华为圣。
  • 民数记 18:20 - 耶和华对亚伦说:“你不可在以色列子孙的土地中分得继业,你在他们中间没有继业的份。在以色列子孙中,我就是你的份,你的产业。
  • 民数记 18:21 - “至于利未的子孙,看哪,我把以色列中所有出产的十分之一赐给了他们为产业,回报他们所做的会幕服事工作。
  • 民数记 18:22 - 以色列子孙不可再靠近会幕,以免他们承担罪过而死。
  • 民数记 18:23 - 利未人要做会幕的服事工作,他们要承担与圣所相关的罪责。这是你们世世代代永远的律例:他们不可在以色列子孙中分得继业。
  • 民数记 18:24 - 因为我已经把以色列子孙的十分之一出产,就是他们向耶和华奉上的供物,赐给了利未人作产业。因此我对他们说,他们不可在以色列子孙中分得继业。”
  • 民数记 18:25 - 耶和华指示摩西说:
  • 民数记 18:26 - “你要吩咐利未人,对他们说:当你们从以色列子孙获得了我所赐给你们的那十分之一出产为产业,你们要再从那十分之一中奉上十分之一,作为献给耶和华的供物。
  • 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的 十分之一全都带进库房,好使我的家中有粮食;藉此试验我是否会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒在你们身上,直到你们充足满溢。”
  • 尼希米记 12:44 - 当天,一些人受指派管理那些存放供物、初熟果实和十一奉献的库房,要把律法所定祭司和利未人的份从各城的田野收存在其中。犹大人都因这些祭司和侍立的利未人而喜乐,
  • 尼希米记 10:37 - 我们要把我们初熟五谷的面团、供物、各种树木的果实、新酒和新油带给祭司,放入我们神殿的库房。还要把我们土地出产 的十分之一带给利未人,因为利未人要在我们劳作的各城镇收取十分之一。
  • 尼希米记 10:38 - 利未人收取十分之一的时候,要有亚伦子孙中的祭司与利未人在一起。利未人要把这十分之一中的十分之一取出来,带到我们神的殿,收进仓库的库房。
  • 尼希米记 10:39 - 以色列子孙和利未子孙必须把供物,就是五谷、新酒和新油,带进库房;圣所的器皿在那里,事奉的祭司、门卫和歌手也在那里。我们绝不撇弃我们神的殿。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 全体犹大人也把五谷、新酒和新油的十一奉献带到了库房。
  • 新标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 当代译本 - 犹大人都把他们的五谷、新酒和新油的十分之一送进库房。
  • 圣经新译本 - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。
  • 现代标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一送入库房。
  • 和合本(拼音版) - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一,送入库房。
  • New International Version - All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.
  • New International Reader's Version - All the people of Judah brought a tenth of the grain, olive oil and fresh wine. They took it to the storerooms.
  • English Standard Version - Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New Living Translation - And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.
  • Christian Standard Bible - Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses.
  • New American Standard Bible - All Judah then brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New King James Version - Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse.
  • Amplified Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the storehouses.
  • American Standard Version - Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • King James Version - Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • New English Translation - Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
  • World English Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
  • 新標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 當代譯本 - 猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
  • 聖經新譯本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一,奉到庫房。
  • 呂振中譯本 - 猶大 眾人就把五穀、新酒、新油等的十分之一送進倉房。
  • 中文標準譯本 - 全體猶大人也把五穀、新酒和新油的十一奉獻帶到了庫房。
  • 現代標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和油的十分之一送入庫房。
  • 文理和合譯本 - 於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人攜穀之什一、新製之油、始釀之酒、藏於府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人眾以榖、酒、油之什一、攜入府庫、
  • Nueva Versión Internacional - Todo Judá trajo a los almacenes la décima parte del trigo, del vino y del aceite.
  • 현대인의 성경 - 그러자 백성들도 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져와 성전 창고에 들여놓았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда весь народ Иудеи принес в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout le peuple de Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile .
  • リビングバイブル - ユダの人々はみな再び、穀物やぶどう酒やオリーブ油の十分の一のささげ物を神殿の宝物倉に持って来るようになりました。
  • Nova Versão Internacional - E todo o povo de Judá trouxe os dízimos do trigo, do vinho novo e do azeite aos depósitos.
  • Hoffnung für alle - Nun brachte auch das ganze Volk wieder den zehnten Teil von seinem Getreide, vom neuen Wein und vom Olivenöl in die Vorratskammern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và toàn dân Giu-đa tiếp tục đem một phần mười lúa mì, rượu, và dầu vào kho Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ทั้งปวงนำสิบลดของข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันมายังคลังพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว ยูดาห์​ก็​นำ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน เข้า​มา​เก็บ​ใน​คลัง​พัสดุ
  • 申命记 14:22 - 每一年,你都必须把种子的全部收成,就是田地所出产的,献上十分之一。
  • 利未记 27:30 - “土地的一切出产,无论是地上的谷物,还是树上的果实,十分之一都属于耶和华,要归耶和华为圣。
  • 民数记 18:20 - 耶和华对亚伦说:“你不可在以色列子孙的土地中分得继业,你在他们中间没有继业的份。在以色列子孙中,我就是你的份,你的产业。
  • 民数记 18:21 - “至于利未的子孙,看哪,我把以色列中所有出产的十分之一赐给了他们为产业,回报他们所做的会幕服事工作。
  • 民数记 18:22 - 以色列子孙不可再靠近会幕,以免他们承担罪过而死。
  • 民数记 18:23 - 利未人要做会幕的服事工作,他们要承担与圣所相关的罪责。这是你们世世代代永远的律例:他们不可在以色列子孙中分得继业。
  • 民数记 18:24 - 因为我已经把以色列子孙的十分之一出产,就是他们向耶和华奉上的供物,赐给了利未人作产业。因此我对他们说,他们不可在以色列子孙中分得继业。”
  • 民数记 18:25 - 耶和华指示摩西说:
  • 民数记 18:26 - “你要吩咐利未人,对他们说:当你们从以色列子孙获得了我所赐给你们的那十分之一出产为产业,你们要再从那十分之一中奉上十分之一,作为献给耶和华的供物。
  • 玛拉基书 3:10 - 万军之耶和华说:“你们要把当纳的 十分之一全都带进库房,好使我的家中有粮食;藉此试验我是否会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒在你们身上,直到你们充足满溢。”
  • 尼希米记 12:44 - 当天,一些人受指派管理那些存放供物、初熟果实和十一奉献的库房,要把律法所定祭司和利未人的份从各城的田野收存在其中。犹大人都因这些祭司和侍立的利未人而喜乐,
  • 尼希米记 10:37 - 我们要把我们初熟五谷的面团、供物、各种树木的果实、新酒和新油带给祭司,放入我们神殿的库房。还要把我们土地出产 的十分之一带给利未人,因为利未人要在我们劳作的各城镇收取十分之一。
  • 尼希米记 10:38 - 利未人收取十分之一的时候,要有亚伦子孙中的祭司与利未人在一起。利未人要把这十分之一中的十分之一取出来,带到我们神的殿,收进仓库的库房。
  • 尼希米记 10:39 - 以色列子孙和利未子孙必须把供物,就是五谷、新酒和新油,带进库房;圣所的器皿在那里,事奉的祭司、门卫和歌手也在那里。我们绝不撇弃我们神的殿。
聖經
資源
計劃
奉獻