逐節對照
- Новый Русский Перевод - Ведь издавна, со дней Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
- 新标点和合本 - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢上帝的诗歌。
- 和合本2010(神版-简体) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢 神的诗歌。
- 当代译本 - 远在大卫和亚萨的时代就有歌乐手,并有赞美、称颂上帝的诗歌。
- 圣经新译本 - 因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂 神的诗歌。
- 中文标准译本 - 早在大卫和亚萨时期就有了歌手的领队,并有赞美称谢神的诗歌。
- 现代标点和合本 - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长并有赞美称谢神的诗歌。
- 和合本(拼音版) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢上帝的诗歌。
- New International Version - For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
- New International Reader's Version - A long time ago there had been directors for the musicians. There had also been directors for the songs for giving thanks and praise to God. It was in the time of David and Asaph.
- English Standard Version - For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.
- New Living Translation - The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.
- Christian Standard Bible - For long ago, in the days of David and Asaph, there were heads of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.
- New American Standard Bible - For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and songs of thanksgiving to God.
- New King James Version - For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
- Amplified Bible - For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.
- American Standard Version - For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
- King James Version - For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
- New English Translation - For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanks to God.
- World English Bible - For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
- 新標點和合本 - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝上帝的詩歌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝 神的詩歌。
- 當代譯本 - 遠在大衛和亞薩的時代就有歌樂手,並有讚美、稱頌上帝的詩歌。
- 聖經新譯本 - 因為遠在大衛和亞薩的時代,已有詩班長,並且有讚美稱頌 神的詩歌。
- 呂振中譯本 - 過去時候當 大衛 和 亞薩 的日子、有歌唱班長,並有頌讚稱謝上帝的詩歌。
- 中文標準譯本 - 早在大衛和亞薩時期就有了歌手的領隊,並有讚美稱謝神的詩歌。
- 現代標點和合本 - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長並有讚美稱謝神的詩歌。
- 文理和合譯本 - 昔在大衛 亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
- 文理委辦譯本 - 昔在大闢 亞薩時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔在 大衛 與 亞薩 時、有謳歌長司讚美頌揚天主之事、
- Nueva Versión Internacional - Por mucho tiempo, desde los días de David y de Asaf, había directores de coro y cánticos de alabanza y de acción de gracias a Dios.
- 현대인의 성경 - 오래 전 다윗과 아삽 때부터 이 성가대에는 대장이 있어서 하나님께 드리는 감사와 찬양의 노래를 지도하였다.
- Восточный перевод - Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь уже в древности, во времена Довуда и Ософа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il y avait eu autrefois, du temps de David et d’Asaph, des chefs des musiciens qui exécutaient les chants de louange et de reconnaissance en l’honneur de Dieu.
- リビングバイブル - 神をたたえ感謝する歌を、指揮者をつけて聖歌隊に歌わせるという習慣は、ダビデとアサフの時代に始まりました。
- Nova Versão Internacional - Pois muito tempo antes, nos dias de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e pessoas que dirigiam os cânticos de louvor e de graças a Deus.
- Hoffnung für alle - Schon seit den Tagen von David und Asaf wurde Gott im Heiligtum mit Lobliedern gepriesen, und es gab Männer, die den Gesang leiteten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến thời Đa-vít và A-sáp mới bắt đầu có lệ cắt cử người điều khiển ban hát và soạn các bản nhạc ca ngợi, cảm tạ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนานมาแล้วในสมัยของดาวิดและอาสาฟมีเหล่าหัวหน้ากำกับคณะนักร้องและกำกับเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นานมาแล้ว ในสมัยของดาวิดและอาสาฟ มีบรรดาหัวหน้ากำกับนักร้อง และมีเพลงสรรเสริญและกล่าวขอบคุณพระเจ้า
交叉引用
- 1 Паралипоменон 25:1 - Давид вместе с военачальниками отделил несколько человек сыновей Асафа, Емана и Идутуна для пророческого служения, чтобы они пророчествовали под звуки арф, лир и тарелок. Вот перечень тех, кто нес эту службу:
- 1 Паралипоменон 25:2 - Из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Асарела. Сыновья Асафа были под началом Асафа, который пророчествовал по повелениям царя.
- 1 Паралипоменон 25:3 - Из сыновей Идутуна: Гедалия, Цери, Иешаия, Шимей , Хашавия и Маттифия. Всего – шестеро. Ими руководил их отец Идутун, который пророчествовал под звуки арфы, благодаря и славя Господа.
- 1 Паралипоменон 25:4 - Из сыновей Емана: Буккия, Маттания, Уззиил, Шевуил и Иеримот, Ханания, Ханани, Элиафа, Гиддалтий и Ромамти-Эзер, Иошбекаша, Маллофи, Гофир и Махазиоф.
- 1 Паралипоменон 25:5 - Все они были сыновья Емана, царского провидца. Они были дарованы ему по обещанию Бога возвеличить его. Бог даровал Еману четырнадцать сыновей и трех дочерей.
- 1 Паралипоменон 25:6 - Все они были под началом у своего отца, играя во время службы в доме Господа на тарелках, лирах и арфах. Асаф, Идутун и Еман были под началом у царя.
- 1 Паралипоменон 25:7 - Все они вместе с их родственниками были обучены играть на музыкальных инструментах для Господа, и были в этом искусны. Их было двести восемьдесят восемь человек.
- 1 Паралипоменон 25:8 - И молодой бросал жребий о своих обязанностях наравне со старым, а учитель – с учеником.
- 1 Паралипоменон 25:9 - Первый жребий выпал Асафу, для Иосифа, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать; второй – Гедалии, ему, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:10 - третий – Заккуру, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:11 - четвертый – Ицрию, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:12 - пятый – Нефании, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:13 - шестой – Буккии, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:14 - седьмой – Иесареле , его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:15 - восьмой – Исаии, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:16 - девятый – Маттании, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:17 - десятый – Шимею, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:18 - одиннадцатый – Азариилу, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:19 - двенадцатый – Хашавии, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:20 - тринадцатый – Шуваилу, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:21 - четырнадцатый – Маттифии, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:22 - пятнадцатый – Иеримоту, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:23 - шестнадцатый – Ханании, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:24 - семнадцатый – Иошбекаше, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:25 - восемнадцатый – Ханани, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:26 - девятнадцатый – Маллофи, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:27 - двадцатый – Элиафе, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:28 - двадцать первый – Гофиру, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:29 - двадцать второй – Гиддалтию, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:30 - двадцать третий – Махазиофу, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать;
- 1 Паралипоменон 25:31 - двадцать четвертый – Ромамти-Эзеру, его сыновьям и родственникам – их было двенадцать.
- Псалтирь 73:1 - Наставление Асафа. О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?
- Псалтирь 83:1 - Дирижеру хора. Под гиттит . Псалом сыновей Кораха.
- 2 Паралипоменон 29:30 - Царь Езекия со своими приближенными велел левитам славить Господа словами Давида и провидца Асафа. И они радостно пели хвалу, низко кланялись и поклонялись.