Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:46 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - A long time ago there had been directors for the musicians. There had also been directors for the songs for giving thanks and praise to God. It was in the time of David and Asaph.
  • 新标点和合本 - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢上帝的诗歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢 神的诗歌。
  • 当代译本 - 远在大卫和亚萨的时代就有歌乐手,并有赞美、称颂上帝的诗歌。
  • 圣经新译本 - 因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂 神的诗歌。
  • 中文标准译本 - 早在大卫和亚萨时期就有了歌手的领队,并有赞美称谢神的诗歌。
  • 现代标点和合本 - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长并有赞美称谢神的诗歌。
  • 和合本(拼音版) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢上帝的诗歌。
  • New International Version - For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  • English Standard Version - For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.
  • New Living Translation - The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.
  • Christian Standard Bible - For long ago, in the days of David and Asaph, there were heads of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.
  • New American Standard Bible - For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and songs of thanksgiving to God.
  • New King James Version - For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
  • Amplified Bible - For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.
  • American Standard Version - For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • King James Version - For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • New English Translation - For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanks to God.
  • World English Bible - For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
  • 新標點和合本 - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝上帝的詩歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝 神的詩歌。
  • 當代譯本 - 遠在大衛和亞薩的時代就有歌樂手,並有讚美、稱頌上帝的詩歌。
  • 聖經新譯本 - 因為遠在大衛和亞薩的時代,已有詩班長,並且有讚美稱頌 神的詩歌。
  • 呂振中譯本 - 過去時候當 大衛 和 亞薩 的日子、有歌唱班長,並有頌讚稱謝上帝的詩歌。
  • 中文標準譯本 - 早在大衛和亞薩時期就有了歌手的領隊,並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 現代標點和合本 - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 文理和合譯本 - 昔在大衛 亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
  • 文理委辦譯本 - 昔在大闢 亞薩時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔在 大衛 與 亞薩 時、有謳歌長司讚美頌揚天主之事、
  • Nueva Versión Internacional - Por mucho tiempo, desde los días de David y de Asaf, había directores de coro y cánticos de alabanza y de acción de gracias a Dios.
  • 현대인의 성경 - 오래 전 다윗과 아삽 때부터 이 성가대에는 대장이 있어서 하나님께 드리는 감사와 찬양의 노래를 지도하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь издавна, со дней Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
  • Восточный перевод - Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь уже в древности, во времена Довуда и Ософа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il y avait eu autrefois, du temps de David et d’Asaph, des chefs des musiciens qui exécutaient les chants de louange et de reconnaissance en l’honneur de Dieu.
  • リビングバイブル - 神をたたえ感謝する歌を、指揮者をつけて聖歌隊に歌わせるという習慣は、ダビデとアサフの時代に始まりました。
  • Nova Versão Internacional - Pois muito tempo antes, nos dias de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e pessoas que dirigiam os cânticos de louvor e de graças a Deus.
  • Hoffnung für alle - Schon seit den Tagen von David und Asaf wurde Gott im Heiligtum mit Lobliedern gepriesen, und es gab Männer, die den Gesang leiteten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến thời Đa-vít và A-sáp mới bắt đầu có lệ cắt cử người điều khiển ban hát và soạn các bản nhạc ca ngợi, cảm tạ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนานมาแล้วในสมัยของดาวิดและอาสาฟมีเหล่าหัวหน้ากำกับคณะนักร้องและกำกับเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาน​มา​แล้ว ใน​สมัย​ของ​ดาวิด​และ​อาสาฟ มี​บรรดา​หัวหน้า​กำกับ​นัก​ร้อง และ​มี​เพลง​สรรเสริญ​และ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Chronicles 25:1 - David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun. They set them apart to serve the Lord by prophesying while harps, lyres and cymbals were being played. Here is the list of the men who served in that way.
  • 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph came Zakkur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the direction of Asaph. He prophesied under the king’s direction.
  • 1 Chronicles 25:3 - From the sons of Jeduthun came Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah. The total number was six. They were under the direction of their father Jeduthun. He prophesied while playing the harp. He used it to thank and praise the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - From the sons of Heman came Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All of them were sons of the king’s prophet Heman. They were given to Heman to bring him honor. That’s what God had promised. God gave him 14 sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All of them were under the direction of their father. They played music for the Lord’s temple. They served at the house of God by playing cymbals, lyres and harps. Asaph, Jeduthun and Heman were under the king’s direction.
  • 1 Chronicles 25:7 - All of them were trained and skilled in playing music for the Lord. Their total number was 288. That included their relatives.
  • 1 Chronicles 25:8 - Young and old alike cast lots for their duties. That was true for students as well as teachers.
  • 1 Chronicles 25:9 - The 1st lot chosen was for Asaph. It was for Joseph and his sons and relatives. The total number was 12. The 2nd lot was for Gedaliah and his relatives and sons. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:10 - The 3rd was for Zakkur and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:11 - The 4th was for Izri and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:12 - The 5th was for Nethaniah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:13 - The 6th was for Bukkiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:14 - The 7th was for Jesarelah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:15 - The 8th was for Jeshaiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:16 - The 9th was for Mattaniah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:17 - The 10th was for Shimei and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:18 - The 11th was for Azarel and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:19 - The 12th was for Hashabiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:20 - The 13th was for Shubael and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:21 - The 14th was for Mattithiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:22 - The 15th was for Jerimoth and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:23 - The 16th was for Hananiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:24 - The 17th was for Joshbekashah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:25 - The 18th was for Hanani and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:26 - The 19th was for Mallothi and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:27 - The 20th was for Eliathah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:28 - The 21st was for Hothir and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:29 - The 22nd was for Giddalti and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:30 - The 23rd was for Mahazioth and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:31 - The 24th was for Romamti-Ezer and his sons and relatives. The total number was 12.
  • Psalm 73:1 - God is truly good to Israel. He is good to those who have pure hearts.
  • Psalm 83:1 - God, don’t remain silent. Don’t refuse to listen. Do something, God.
  • 2 Chronicles 29:30 - The king and his officials ordered the Levites to praise the Lord. They used the words of David and Asaph the prophet. They sang praises with joy. They bowed down and worshiped the Lord.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - A long time ago there had been directors for the musicians. There had also been directors for the songs for giving thanks and praise to God. It was in the time of David and Asaph.
  • 新标点和合本 - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢 神的诗歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢上帝的诗歌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱者的指挥,也有赞美称谢 神的诗歌。
  • 当代译本 - 远在大卫和亚萨的时代就有歌乐手,并有赞美、称颂上帝的诗歌。
  • 圣经新译本 - 因为远在大卫和亚萨的时代,已有诗班长,并且有赞美称颂 神的诗歌。
  • 中文标准译本 - 早在大卫和亚萨时期就有了歌手的领队,并有赞美称谢神的诗歌。
  • 现代标点和合本 - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长并有赞美称谢神的诗歌。
  • 和合本(拼音版) - 古时,在大卫和亚萨的日子,有歌唱的伶长,并有赞美称谢上帝的诗歌。
  • New International Version - For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the musicians and for the songs of praise and thanksgiving to God.
  • English Standard Version - For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers, and there were songs of praise and thanksgiving to God.
  • New Living Translation - The custom of having choir directors to lead the choirs in hymns of praise and thanksgiving to God began long ago in the days of David and Asaph.
  • Christian Standard Bible - For long ago, in the days of David and Asaph, there were heads of the singers and songs of praise and thanksgiving to God.
  • New American Standard Bible - For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and songs of thanksgiving to God.
  • New King James Version - For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
  • Amplified Bible - For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.
  • American Standard Version - For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • King James Version - For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
  • New English Translation - For long ago, in the days of David and Asaph, there had been directors for the singers and for the songs of praise and thanks to God.
  • World English Bible - For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
  • 新標點和合本 - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長,並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝上帝的詩歌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱者的指揮,也有讚美稱謝 神的詩歌。
  • 當代譯本 - 遠在大衛和亞薩的時代就有歌樂手,並有讚美、稱頌上帝的詩歌。
  • 聖經新譯本 - 因為遠在大衛和亞薩的時代,已有詩班長,並且有讚美稱頌 神的詩歌。
  • 呂振中譯本 - 過去時候當 大衛 和 亞薩 的日子、有歌唱班長,並有頌讚稱謝上帝的詩歌。
  • 中文標準譯本 - 早在大衛和亞薩時期就有了歌手的領隊,並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 現代標點和合本 - 古時,在大衛和亞薩的日子,有歌唱的伶長並有讚美稱謝神的詩歌。
  • 文理和合譯本 - 昔在大衛 亞薩時、有謳歌者之長、與頌讚稱謝上帝之詩、
  • 文理委辦譯本 - 昔在大闢 亞薩時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔在 大衛 與 亞薩 時、有謳歌長司讚美頌揚天主之事、
  • Nueva Versión Internacional - Por mucho tiempo, desde los días de David y de Asaf, había directores de coro y cánticos de alabanza y de acción de gracias a Dios.
  • 현대인의 성경 - 오래 전 다윗과 아삽 때부터 이 성가대에는 대장이 있어서 하나님께 드리는 감사와 찬양의 노래를 지도하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь издавна, со дней Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
  • Восточный перевод - Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь уже в древности, во времена Довуда и Ософа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il y avait eu autrefois, du temps de David et d’Asaph, des chefs des musiciens qui exécutaient les chants de louange et de reconnaissance en l’honneur de Dieu.
  • リビングバイブル - 神をたたえ感謝する歌を、指揮者をつけて聖歌隊に歌わせるという習慣は、ダビデとアサフの時代に始まりました。
  • Nova Versão Internacional - Pois muito tempo antes, nos dias de Davi e de Asafe, havia dirigentes dos cantores e pessoas que dirigiam os cânticos de louvor e de graças a Deus.
  • Hoffnung für alle - Schon seit den Tagen von David und Asaf wurde Gott im Heiligtum mit Lobliedern gepriesen, und es gab Männer, die den Gesang leiteten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến thời Đa-vít và A-sáp mới bắt đầu có lệ cắt cử người điều khiển ban hát và soạn các bản nhạc ca ngợi, cảm tạ Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะนานมาแล้วในสมัยของดาวิดและอาสาฟมีเหล่าหัวหน้ากำกับคณะนักร้องและกำกับเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาน​มา​แล้ว ใน​สมัย​ของ​ดาวิด​และ​อาสาฟ มี​บรรดา​หัวหน้า​กำกับ​นัก​ร้อง และ​มี​เพลง​สรรเสริญ​และ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า
  • 1 Chronicles 25:1 - David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman and Jeduthun. They set them apart to serve the Lord by prophesying while harps, lyres and cymbals were being played. Here is the list of the men who served in that way.
  • 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph came Zakkur, Joseph, Nethaniah and Asarelah. The sons of Asaph were under the direction of Asaph. He prophesied under the king’s direction.
  • 1 Chronicles 25:3 - From the sons of Jeduthun came Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah. The total number was six. They were under the direction of their father Jeduthun. He prophesied while playing the harp. He used it to thank and praise the Lord.
  • 1 Chronicles 25:4 - From the sons of Heman came Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir and Mahazioth.
  • 1 Chronicles 25:5 - All of them were sons of the king’s prophet Heman. They were given to Heman to bring him honor. That’s what God had promised. God gave him 14 sons and three daughters.
  • 1 Chronicles 25:6 - All of them were under the direction of their father. They played music for the Lord’s temple. They served at the house of God by playing cymbals, lyres and harps. Asaph, Jeduthun and Heman were under the king’s direction.
  • 1 Chronicles 25:7 - All of them were trained and skilled in playing music for the Lord. Their total number was 288. That included their relatives.
  • 1 Chronicles 25:8 - Young and old alike cast lots for their duties. That was true for students as well as teachers.
  • 1 Chronicles 25:9 - The 1st lot chosen was for Asaph. It was for Joseph and his sons and relatives. The total number was 12. The 2nd lot was for Gedaliah and his relatives and sons. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:10 - The 3rd was for Zakkur and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:11 - The 4th was for Izri and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:12 - The 5th was for Nethaniah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:13 - The 6th was for Bukkiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:14 - The 7th was for Jesarelah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:15 - The 8th was for Jeshaiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:16 - The 9th was for Mattaniah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:17 - The 10th was for Shimei and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:18 - The 11th was for Azarel and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:19 - The 12th was for Hashabiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:20 - The 13th was for Shubael and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:21 - The 14th was for Mattithiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:22 - The 15th was for Jerimoth and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:23 - The 16th was for Hananiah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:24 - The 17th was for Joshbekashah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:25 - The 18th was for Hanani and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:26 - The 19th was for Mallothi and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:27 - The 20th was for Eliathah and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:28 - The 21st was for Hothir and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:29 - The 22nd was for Giddalti and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:30 - The 23rd was for Mahazioth and his sons and relatives. The total number was 12.
  • 1 Chronicles 25:31 - The 24th was for Romamti-Ezer and his sons and relatives. The total number was 12.
  • Psalm 73:1 - God is truly good to Israel. He is good to those who have pure hearts.
  • Psalm 83:1 - God, don’t remain silent. Don’t refuse to listen. Do something, God.
  • 2 Chronicles 29:30 - The king and his officials ordered the Levites to praise the Lord. They used the words of David and Asaph the prophet. They sang praises with joy. They bowed down and worshiped the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻