Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:5 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Nineveh sends for their special troops. But they trip and fall on their way. They run toward the city wall. They keep their shield in front of them.
  • 新标点和合本 - 尼尼微王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他 招聚他的贵族; 他们前行时绊跌, 速上城墙, 预备屏障。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他 招聚他的贵族; 他们前行时绊跌, 速上城墙, 预备屏障。
  • 当代译本 - 亚述王召集将领, 他们一路跌跌撞撞, 奔上城墙,架起防御盾牌。
  • 圣经新译本 - 亚述王召集他的权臣, 他们跌跌撞撞而来, 急急忙忙走上城墙, 竖起了防御的挡牌。
  • 现代标点和合本 - 尼尼微王招聚他的贵胄, 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
  • 和合本(拼音版) - 尼尼微王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
  • New International Version - Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
  • English Standard Version - He remembers his officers; they stumble as they go, they hasten to the wall; the siege tower is set up.
  • New Living Translation - The king shouts to his officers; they stumble in their haste, rushing to the walls to set up their defenses.
  • Christian Standard Bible - He gives orders to his officers; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place.
  • New American Standard Bible - He remembers his officers; They stumble in their advance, They hurry to her wall, And the mantelet is set up.
  • New King James Version - He remembers his nobles; They stumble in their walk; They make haste to her walls, And the defense is prepared.
  • Amplified Bible - He remembers and summons his nobles; They stumble in their march [terrified because of the attack]. They hurry to the city wall, And the mantelet is prepared and firmly set up.
  • American Standard Version - He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
  • King James Version - He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
  • New English Translation - The commander orders his officers; they stumble as they advance; they rush to the city wall and they set up the covered siege tower.
  • World English Bible - He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
  • 新標點和合本 - 尼尼微王招聚他的貴冑; 他們步行絆跌, 速上城牆,預備擋牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他 招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他 招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。
  • 當代譯本 - 亞述王召集將領, 他們一路跌跌撞撞, 奔上城牆,架起防禦盾牌。
  • 聖經新譯本 - 亞述王召集他的權臣, 他們跌跌撞撞而來, 急急忙忙走上城牆, 豎起了防禦的擋牌。
  • 呂振中譯本 - 王 召集了他的貴族 ; 他們東摔西倒而步行, 急急忙忙上城牆, 擋牌便立起。
  • 現代標點和合本 - 尼尼微王招聚他的貴胄, 他們步行絆跌, 速上城牆,預備擋牌。
  • 文理和合譯本 - 彼召其顯者、乃竭蹶而行、速至城垣、以備扞禦、
  • 文理委辦譯本 - 尼尼微王召厥有能之士、趑趄而至、築女墻、登埤扞禦
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼 彼即尼尼微王 召其有能之士、彼行走 行走或作行時 顛蹶、疾登邑垣、以備扞禦、
  • Nueva Versión Internacional - Convoca el rey de Nínive a sus tropas escogidas, que en su carrera se atropellan. Se lanzan contra la muralla para levantar la barricada,
  • 현대인의 성경 - 왕이 정예병을 소집시키자 그들이 쓰러질 듯이 급히 성으로 달려가서 방어 태세를 취한다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Ассирии созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • Восточный перевод - Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • La Bible du Semeur 2015 - les chars se précipitent ╵en furie dans les rues, ils se ruent sur les places, on dirait des torches de feu ; ils courent en tous sens ╵comme l’éclair.
  • リビングバイブル - 王は役人たちを呼んで叫ぶ。 彼らはあわてふためいてつまずきながら、 守備を固めようと、城壁に向かって走る。
  • Nova Versão Internacional - As suas tropas de elite são convocadas, mas elas vêm tropeçando; correm para a muralha da cidade para formar a linha de proteção.
  • Hoffnung für alle - Jetzt rasen die Wagen über die Straßen, auf den freien Plätzen überholen sie einander. Wie Flammen leuchten sie auf, sie sind schnell wie der Blitz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các quân đội; họ vấp ngã khi chạy ra các chiến lũy, khiên thuẫn sẵn sàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาระดมกองทหารที่หามาได้ แต่พวกเขาสะดุดล้มกลางทาง พวกเขากรูเข้าไปที่กำแพงเมือง โล่ป้องกันตั้งประจำที่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​นึกถึง​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง พวก​เขา​สะดุด​ใน​ขณะ​ที่​ออก​ไป และ​รีบ​รุด​ไป​ยัง​กำแพง​เมือง เพื่อ​ตั้ง​แผง​คุ้มกัน​เมือง
交叉引用
  • Isaiah 5:27 - None of them grows tired. None of them falls down. None of them sleeps or even takes a nap. All of them are ready for battle. Every belt is pulled tight. Not a single sandal strap is broken.
  • Nahum 3:18 - King of Assyria, your leaders are asleep. Your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains. No one is left to gather them together.
  • Jeremiah 51:27 - “Nations, lift up a banner in the land of Babylon! Blow a trumpet among yourselves! Prepare yourselves for battle against Babylon. Send the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz against it. Appoint a commander against it. Send many horses against it. Let them be as many as a huge number of locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare yourselves for battle against Babylon. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their officials. Prepare all the countries they rule over.
  • Isaiah 21:5 - In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
  • Nahum 3:3 - Horsemen attack! Swords flash! Spears gleam! Many people die. Dead bodies pile up. They can’t even be counted. People trip over them.
  • Jeremiah 50:29 - “Send for men armed with bows and arrows. Send them against Babylon. Set up camp all around it. Do not let anyone escape. Pay it back for what its people have done. Do to them what they have done to others. They have dared to disobey me. I am the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 46:12 - The nations will hear about your shame. Your cries of pain will fill the earth. One soldier will trip over another. Both of them will fall down together.”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Nineveh sends for their special troops. But they trip and fall on their way. They run toward the city wall. They keep their shield in front of them.
  • 新标点和合本 - 尼尼微王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他 招聚他的贵族; 他们前行时绊跌, 速上城墙, 预备屏障。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他 招聚他的贵族; 他们前行时绊跌, 速上城墙, 预备屏障。
  • 当代译本 - 亚述王召集将领, 他们一路跌跌撞撞, 奔上城墙,架起防御盾牌。
  • 圣经新译本 - 亚述王召集他的权臣, 他们跌跌撞撞而来, 急急忙忙走上城墙, 竖起了防御的挡牌。
  • 现代标点和合本 - 尼尼微王招聚他的贵胄, 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
  • 和合本(拼音版) - 尼尼微王招聚他的贵胄; 他们步行绊跌, 速上城墙,预备挡牌。
  • New International Version - Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place.
  • English Standard Version - He remembers his officers; they stumble as they go, they hasten to the wall; the siege tower is set up.
  • New Living Translation - The king shouts to his officers; they stumble in their haste, rushing to the walls to set up their defenses.
  • Christian Standard Bible - He gives orders to his officers; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place.
  • New American Standard Bible - He remembers his officers; They stumble in their advance, They hurry to her wall, And the mantelet is set up.
  • New King James Version - He remembers his nobles; They stumble in their walk; They make haste to her walls, And the defense is prepared.
  • Amplified Bible - He remembers and summons his nobles; They stumble in their march [terrified because of the attack]. They hurry to the city wall, And the mantelet is prepared and firmly set up.
  • American Standard Version - He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
  • King James Version - He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
  • New English Translation - The commander orders his officers; they stumble as they advance; they rush to the city wall and they set up the covered siege tower.
  • World English Bible - He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
  • 新標點和合本 - 尼尼微王招聚他的貴冑; 他們步行絆跌, 速上城牆,預備擋牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他 招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他 招聚他的貴族; 他們前行時絆跌, 速上城牆, 預備屏障。
  • 當代譯本 - 亞述王召集將領, 他們一路跌跌撞撞, 奔上城牆,架起防禦盾牌。
  • 聖經新譯本 - 亞述王召集他的權臣, 他們跌跌撞撞而來, 急急忙忙走上城牆, 豎起了防禦的擋牌。
  • 呂振中譯本 - 王 召集了他的貴族 ; 他們東摔西倒而步行, 急急忙忙上城牆, 擋牌便立起。
  • 現代標點和合本 - 尼尼微王招聚他的貴胄, 他們步行絆跌, 速上城牆,預備擋牌。
  • 文理和合譯本 - 彼召其顯者、乃竭蹶而行、速至城垣、以備扞禦、
  • 文理委辦譯本 - 尼尼微王召厥有能之士、趑趄而至、築女墻、登埤扞禦
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼 彼即尼尼微王 召其有能之士、彼行走 行走或作行時 顛蹶、疾登邑垣、以備扞禦、
  • Nueva Versión Internacional - Convoca el rey de Nínive a sus tropas escogidas, que en su carrera se atropellan. Se lanzan contra la muralla para levantar la barricada,
  • 현대인의 성경 - 왕이 정예병을 소집시키자 그들이 쓰러질 듯이 급히 성으로 달려가서 방어 태세를 취한다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Ассирии созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • Восточный перевод - Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу. Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
  • La Bible du Semeur 2015 - les chars se précipitent ╵en furie dans les rues, ils se ruent sur les places, on dirait des torches de feu ; ils courent en tous sens ╵comme l’éclair.
  • リビングバイブル - 王は役人たちを呼んで叫ぶ。 彼らはあわてふためいてつまずきながら、 守備を固めようと、城壁に向かって走る。
  • Nova Versão Internacional - As suas tropas de elite são convocadas, mas elas vêm tropeçando; correm para a muralha da cidade para formar a linha de proteção.
  • Hoffnung für alle - Jetzt rasen die Wagen über die Straßen, auf den freien Plätzen überholen sie einander. Wie Flammen leuchten sie auf, sie sind schnell wie der Blitz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các quân đội; họ vấp ngã khi chạy ra các chiến lũy, khiên thuẫn sẵn sàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาระดมกองทหารที่หามาได้ แต่พวกเขาสะดุดล้มกลางทาง พวกเขากรูเข้าไปที่กำแพงเมือง โล่ป้องกันตั้งประจำที่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​นึกถึง​บรรดา​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง พวก​เขา​สะดุด​ใน​ขณะ​ที่​ออก​ไป และ​รีบ​รุด​ไป​ยัง​กำแพง​เมือง เพื่อ​ตั้ง​แผง​คุ้มกัน​เมือง
  • Isaiah 5:27 - None of them grows tired. None of them falls down. None of them sleeps or even takes a nap. All of them are ready for battle. Every belt is pulled tight. Not a single sandal strap is broken.
  • Nahum 3:18 - King of Assyria, your leaders are asleep. Your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains. No one is left to gather them together.
  • Jeremiah 51:27 - “Nations, lift up a banner in the land of Babylon! Blow a trumpet among yourselves! Prepare yourselves for battle against Babylon. Send the kingdoms of Ararat, Minni and Ashkenaz against it. Appoint a commander against it. Send many horses against it. Let them be as many as a huge number of locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare yourselves for battle against Babylon. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their officials. Prepare all the countries they rule over.
  • Isaiah 21:5 - In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
  • Nahum 3:3 - Horsemen attack! Swords flash! Spears gleam! Many people die. Dead bodies pile up. They can’t even be counted. People trip over them.
  • Jeremiah 50:29 - “Send for men armed with bows and arrows. Send them against Babylon. Set up camp all around it. Do not let anyone escape. Pay it back for what its people have done. Do to them what they have done to others. They have dared to disobey me. I am the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 46:12 - The nations will hear about your shame. Your cries of pain will fill the earth. One soldier will trip over another. Both of them will fall down together.”
聖經
資源
計劃
奉獻