Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:14 和合本2010
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais m’en prendre à toi, déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes. Je viderai ton trou ╵en l’enfumant ; alors tes lionceaux ╵seront dévorés par l’épée. Je mettrai fin sur terre ╵à tes rapines, et la voix de tes émissaires, ╵on ne l’entendra plus.
  • Hoffnung für alle - Doch so spricht der Herr, der allmächtige Gott: »Jetzt bekommst du es mit mir zu tun, Ninive! Deine Streitwagen lasse ich in Flammen aufgehen, und deine Soldaten, diese jungen Löwen, werden vom Schwert niedergemetzelt. Du wirst keine Beute mehr nach Hause schleppen, und nie mehr wirst du Boten aussenden, die anderen Völkern Befehle geben!«
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais m’en prendre à toi, déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes. Je viderai ton trou ╵en l’enfumant ; alors tes lionceaux ╵seront dévorés par l’épée. Je mettrai fin sur terre ╵à tes rapines, et la voix de tes émissaires, ╵on ne l’entendra plus.
  • Hoffnung für alle - Doch so spricht der Herr, der allmächtige Gott: »Jetzt bekommst du es mit mir zu tun, Ninive! Deine Streitwagen lasse ich in Flammen aufgehen, und deine Soldaten, diese jungen Löwen, werden vom Schwert niedergemetzelt. Du wirst keine Beute mehr nach Hause schleppen, und nie mehr wirst du Boten aussenden, die anderen Völkern Befehle geben!«
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻